Los prejuicios son algo que existe a diversos niveles de la vida social. Por eso vamos a intentar responder a preguntas frecuentes sobre este tema, tales como ¿qué es el prejuicio?, ¿cómo puedes notar que tienes prejuicios?, ¿qué prejuicios son comunes entre alemanes e hispanohablantes? ¿hay una estrategia para empezar a removerlos? / por Pilar Barreto / 1-7
Vorurteile gibt es auf verschiedenen Ebenen des gesellschaftlichen Lebens. Einige häufige Fragen zu diesem Thema werde ich im Folgenden versuchen zu beantworten: Was ist das Vorurteil? Wie kann ich merken, dass ich Vorurteile habe? Welche gegenseitige Vorurteile sind geläufig zwischen Deutschen und Lateinamerikanern? Gibt es eine Strategie, um an den Vorurteilen zu arbeiten und sie zu beseitigen?/ von Pilar Barreto / 1-7
Los prejuicios son un mecanismo de defensa / Vorurteile sind ein Abwehrmechanismus

Los prejuicios son un mecanismo de defensa
Vorurteile sind ein Abwehrmechanismus

1. Los prejuicios son “compañeros” que tienen una influencia en nuestra integración.
Todas las personas, de cualquier religión, clase social, etc., tenemos prejuicios sobre diferentes temas y en cualquier parte del mundo. Es un mecanismo de defensa, que si se lleva al extremo puede ser perjudicial para uno mismo y para nuestra convivencia con los demás.
1. Die Vorurteile sind „Begleiter“, die einen großen Einfluss auf unsere Integration nehmen. Ungeachtet der Religion und Gesellschaftsschicht haben alle Menschen Vorurteile, da diese eigentlich ein Abwehrmechanismus sind; dieser Mechanismus kann ins Extrem geführt und so zu einem schädlichen Element für die Person und ihr gesellschaftliches Zusammenleben werden

2. El pre-juicio, se usa como una forma de reconocerse (¿eres como yo o eres diferente?). Si nos identificamos como pertenecientes a un grupo (nosotros “los extranjeros”), frente a otro diferente (“los alemanes”), se pasa por alto que, en primer lugar, somos personas y cada una es diferente de la otra. El prejuicio usado en exceso y de forma muy general clasifica con criterios de “todo” en vez de “una parte”
En los prejuicios puede haber una parte verdadera, pero al generalizarse se suele acabar en un juicio falso. Por ejemplo, no todos “los alemanes” son fríos, por ejemplo, y, además, ¿que significamos con “frío”?; o no todos “los latinos” son ladrones (aunque pueda haber alguno, pero personas ladronas las hay en todas partes del mundo).
2. Das Vor-Urteil wird als eine Form gebraucht, sich selbst zu erkennen. („Bist Du wie ich oder anders?“). Wenn wir uns als einer Gruppe zugehörig identifizieren (wir „die Ausländer“) und einer anderen Gruppe gegenüberstellen („die Deutschen“), dann lassen wir unbeachtet, dass wir alle vor allem einzelne und unterschiedliche Menschen sind. Das exzessiv eingesetzte Vor-Urteil klassifiziert alles als „ganz so“ und nicht als „teilweise so“. In dem Vor-Urteil gibt es für gewöhnlich einen wahren Teil, aber die Verallgemeinerung führt zu einem falschen Urteil. Zum Beispiel nicht alle Deutsche sind kalt. Was bedeutet kalt? Und nicht alle Lateinamerikaner sind diebisch (auch wenn es einige gibt, die es sind –wie überall).
3. Como inmigrantes en Alemania con frecuencia hablamos de “los alemanes” o escuchamos juicios sobre “los latinos”. El problema es que cuanto más nos dejamos llevar por nuestros prejuicios, más nos alejamos de “los otros” y vemos de manera parcial y crítica lo que “es diferente” (lo que no nos gusta o incomoda de ellos).
Se puede empezar una espiral negativa cuando sólo nos reunimos con los que son “como nosotros” (inmigrantes latinos), pues cuando estamos juntos reforzamos las diferencias con “los otros” y corremos el riesgo de aumentar nuestra perspectiva crítica (hacia “los alemanes” que tienen una cultura diferente) y la tendencia a aislarnos entre nuestro “grupo de iguales” (los latinos con una misma base cultural).
La trampa es que, si nos dejamos llevar por los prejuicios cuando estamos frustrados, nos arriesgamos a culpar a la forma de ser de “los alemanes”, a “esta mentalidad”, etc.
3. Als Einwanderer in Deutschland sprechen wir häufig über „die Deutsche“ und hören oft Aussagen über „die Latinos“. Problematisch ist, dass unsere Vorurteile unseren Abstand zu „den Anderen“ vergrößern und wir sehen das, was „anders“ ist, was uns nicht gefällt oder behagt, nur kritisch. Eine negative Spirale beginnt, wenn wir uns nur mit denen treffen, die „wie wir“ sind; zusammen verstärken wir die Unterschiede zu den anderen und laufen Gefahr, die kritische Perspektive auf die anderen zu vertiefen und uns zu isolieren. Die Falle hier ist, dass die Vorurteile uns dazu verführen, die Schuld für unsere Frustration auf die anderen, auf die Deutsche, auf ihre Mentalität, zu laden.
4. Podemos identificar nuestros prejuicios cuando hacemos generalizaciones que empiezan por “todos los..”, “siempre”, nunca”. La estrategia para no dejarnos llevar por ellos es reducir al máximo estas generalizaciones y en cada situación y frente a cada persona ver de manera concreta la realidad, dejando a un lado los juicios que supongan el 100%.
4. Wir können merken dass wir Vorurteile haben, wenn unsere Sätze mit „Alle die..“, „immer“ und „nie“ beginnen. Die Strategie zur Beseitigung der Vorurteile besteht darin, die Verallgemeinerungen zu reduzieren und in jeder Situation der anderen Person direkt begegnen.
5. Tenemos la tendencia a resaltar las diferencias entre personas en vez de ver las similitudes que siempre existen. Es un mecanismo útil porque nos permite diferenciar entre las personas de nuestro entorno. Pero igualmente se puede convertir en una trampa cuando pasamos por alto o ignoramos las similitudes.
5. Wir haben alle die Neigung, die Unterschiede und nicht die Ähnlichkeiten untern Menschen hervorzuheben. Das ist ein nützlicher Mechanismus, um die Leute in unserer Umwelt zu identifizieren. Ähnlichkeiten zu ignorieren ist aber auch eine Falle.
6. La lista de prejuicios sería muy larga, pero normalmente se forman a partir de las costumbres diferentes, de las distintas formas de comunicarse, la mentalidad diferente, las formas de educar, la relación con la pareja, la relación con la escuela, las relaciones familiares, la distinta forma de expresar los sentimientos, etc.
Es importante entender que el proceso de integración puede llevar más de 10 años. Cada uno pasa por las mismas fases, pero a diferentes ritmos. Según las dificultades para ir superando cada fase, la integración se hace más fácil o difícil.
Con el proyecto “Integración activa” que se desarrolla en Caritas cada participante puede entender en qué punto de su integración está y qué puede hacer para sentirse él mismo de nuevo. Transitoriamente la auto-confianza se reduce debido a las dificultades normales de la lengua y al contraste de mentalidad y cultura.
Hay personas que pueden pensar que ya están bastante integradas aquí; han alcanzado un equilibrio o bienestar, pero tienen la sensación de que les falta algo, que no terminan de encontrarse bien con ellas mismas.
6. Eine Auflistung der gegenseitigen Vorurteile zwischen Lateinamerikanern und Deutschen wäre sehr lang. Normalerweise entstehen die Vorurteile auf Grund der unterschiedlichen Gewohnheiten, der Kommunikationsformen, der Mentalität, des Verhältnisses zur Schule, der Art der Beziehung zum Partner, der Weise des familiären Lebens, der Art die Kinder zu erziehen, der Form die Gefühle auszudrücken etc. Es ist wichtig zu wissen, dass der Integrationsprozess bis zu 10 Jahren dauern kann. Jeder macht die gleichen Phasen durch aber mit unterschiedlichem Tempo. Der Erfolg oder Misserfolg einer Phase wirkt sich auf den gesamten Integrationsprozess aus. Beim Projekt Aktive Integration von Caritas versteht jedeR TeilnehmerIn, an welchem Punkt er oder sie sich befindet und was er / sie machen kann, um wieder er/sie selbst zu sein. Vorübergehend nimmt das Selbstvertrauen ab, aufgrund der Sprachschwierigkeiten und der Mentalitäts- und Kulturdifferenz. Einige Personen sind der Meinung, sie seien bereits integriert in Deutschland, und sie haben tatsächlich Gleichgewicht und Wohlstand erreicht, aber sie leben im Gefühl, sich selbst noch nicht wieder gefunden zu haben.
7. Lo que nos ayuda es lograr sentir que ahora “mi hogar y mi vida están en Alemania”.
7. Uns hilft nur das Gefühl „Mein Leben und mein Zuhause sind in Deutschland“.
Pilar Barreto es psicóloga clínica. Ella ofrece cursos de integración para padres e inmigrantes en general en Hamburgo.
Pilar Barreto ist klinische Psychologin. Sie bietet Eltern- und allgemeine Integrationskurse in Hamburg.

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(1) Comentario | Kommentar

  1. Lo q hasta ahora no me ha resuelto este artículo es hasta q punto es “cultural” y hasta q punto es “personal”.. Uhm…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt