Política | Politik — 05 März 2017
Después de largos años como miembros de la Red-Un-Mundo Hamburg e.V. nos retiramos de ella. Nos despedimos así de una organización blanca del trabajo-un-mundo. Con esta declaración hemos dado por terminada nuestra membresía. Segunda semana de febrero de 2017, Hamburgo. Por la AG Ojalá, revista de diáspora latina
Nach langen Jahren treten wir aus dem Eine-Welt-Netzwerk Hamburg e.V. heraus. Wir verabschieden uns von einer weißen Organisation der Eine-Welt-Arbeit. Unsere Austrittserklärung. Zweite Februarwoche 2017, Hamburg. Von der AG Ojalá – Zeitschrift aus der Latino-Diaspora


Gemälde von Wallen Maponder

Estimadas señoras y señores de la mesa directiva, estimadas señoras y señores en las oficinas de la asociación,
Sehr geehrte Damen und Herren im Vorstand, sehr geehrte Damen und Herren im Büro-Team,

en nombre del grupo abierto de redacción de Ojalá – revista de diáspora latina, les comunico nuestra decisión de retirarnos de la Red-Un-Mundo Hamburg e.V.
im Namen des offenen Redaktion-Teams von Ojalá [hoffentlich] – Zeitschrift aus der Latino-Diaspora, teile ich euch unsere Entscheidung mit, aus dem Eine-Welt-Netzwerk Hamburg e.V. auszutreten.

En el transcurso de los últimos seis años se han multiplicado las posiciones y los intereses que nos separan. En Ojalá no percibimos el mínimo interés por nuestro trabajo de parte de la Red-Un-Mundo. De ustedes no recibimos jamás una invitación a dialogar, una oferta de apoyo, una colaboración para la revista o una propuesta para una entrevista. Tampoco recibimos propuestas para entrar en contacto con otros miembros.Nosotros vemos que la Red-Un-Mundo no pierde de vista los temas importantes del trabajo-un-mundo, pero echamos de menos el trabajo como asociación. El tratamiento que se le da a los temas en nombre de la asociación es solamente una posición decidida por la gente en las oficinas.

Im Laufe der letzten 6 Jahre sind mehr die Positionen und Interessen geworden, die uns trennen, als die, die uns verbinden. Bei Ojalá spüren wir seitens des EWNW nicht das geringste Interesse an unserer Arbeit. Von euch erhielten wir nie eine Einladung zu einem Gespräch, ein Unterstützungsangebot, einen redaktionellen Beitrag, oder den Vorschlag, jemanden zu interviewen. Vorschläge, mit anderen EWNW-Mitgliedern in Kontakt zu treten, haben wir auch nicht erhalten. Wir sehen zwar, der EWNW verliert nicht aus den Augen die wichtigen Themen der Eine-Welt-Arbeit, vermissen aber sehr die Netzwerkarbeit. Die Behandlung der Themen bleibt so eine Position vom Büro-Team allein.

Nosotros no estamos de acuerdo con que la Red-Un-Mundo deje caer en el olvido lo ocurrido con el proyecto moveGLOBAL [un proyecto con migrantes que la Red-Un-Mundo terminó unilateralmente, lo cual le costó más tarde una acusación de racismo por parte de un equipo evaluador independiente]. La revisión histórica de lo ocurrido con este proyecto habría sido la oportunidad para renovar la cultura organizacional de la asociación. Pero demasiadas personas alemanas implicadas ayer y hoy en el proceso  se declararon “ocupadas” o “desinteresadas” para participar en la revisión histórica de lo ocurrido. En términos de cultura política esto es una declaración de pobreza  de las personas individuales y de la institución.

Wir sind nicht damit einverstanden, dass der EWNW den Eklat um das Projekt moveGLOBAL unaufgearbeitet in Vergessenheit geraten lässt [der EWNW beendete einseitig das Migrantenprojekt und bekam später von einem externen Evaluationsteam einen Rassismusvorwurf] Bei der Aufarbeitung dieses Eklats hätte sich die Vereinskultur erneuern können. Aber zu viele Akteure von gestern und heute waren „beschäftigt“ oder hatten „keine Lust“ dazu, an der Aufarbeitung teilzunehmen. In Punkto politische Kultur ist das ein Armutszeugnis für die Einzelnen und für eine Institution der Eine-Welt-Arbeit.

Nosotros vemos que ustedes mantienen el interés por el trabajo-un-mundo, pero no estamos de acuerdo con su manera de conducir la asociación. Ante todo de los miembros del equipo permanente en las oficinas echamos de menos la preocupación permanente por establecer contacto cercano con los miembros. La política de información de la mesa directiva es algo que no podemos explicarnos. Precisamente sobre los asuntos de migración y diáspora no hay nada en la presencia en internet de la asociación y tampoco hay al respecto comunicados a los miembros. Hasta hoy sigue siendo para nosotros un misterio qué hacen las promotoras de migración y diáspora de la asociación.
Wir sehen, dass ihr an der Eine-Welt-Arbeit interessiert seid, teilen aber nicht eure Art, einen Verein zu führen. Vor allem vermissen wir seitens des hauptberuflichen Teams die permanente Anstrengung, um mit den Mitgliedern in nahem Kontakt zu stehen. Auch die Informationspolitik des Vorstands können wir uns nicht erklären. Gerade über Diaspora und Migration erfahren wir nichts in der Internet—Präsenz des Vereins, und auch nicht in Form von Mitteilungen an die Mitglieder. Uns ist bis heute ein Rätsel geblieben, was die Promotorinnen für Diaspora und Migration tun.

 Dado que todos nosotros seguiremos activos en Hamburgo, nos encontraremos en algún momento en los campos de trabajo-un-mundo. Seguiremos con interés su calendario de actividades.

Da wir alle weiterhin in Hamburg tätig sein werden, werden wir uns auf den Arbeitsfeldern der Eine-Welt-Arbeit gelegentlich begegnen. An eurem Veranstaltungskalender bleiben wir interessiert.

Con los mejores deseos por un futuro mejor en la vida de la asociación y en el trabajo-un-mundo en Hamburgo,

Mit den besten Wünschen für eine bessere Zukunft im Vereinsleben und bei der Eine-Welt-Arbeit in Hamburg,

AG Ojalá – revista de diáspora latina | Zeitschrift aus der Latino-Diaspora

 

 

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt