△ Las manifestaciones contra la amenaza de un nuevo gobierno de derecha en el Perú se ven en diferentes ciudades alemanas. En el Perú la población se ve sometida a una campana mediática que demoniza todo lo que no sea derecha y status quo. De les organizadores de una manifestación en Hamburgo hemos recibido en los dos idiomoas el texto del discurso que pronunciaron ante la gente que se reunió en una frecuentada zona peatonal. La tarde era lluviosa, pero la gente apareció. Se veía también gente colombiana, ecuatoriana, chilena y alemana en la intensa manifestación. Hubo música – ¡Flor de Retama! cantada por Charo Mendívil –  baile, agitar de banderas, alocuciones. A continuación el texto del Colectivo FMN-Alemania que leyó Mónica Grados.  Ojalá, segundo trimestre de 2021, Hamburgo

 

▼ In verschiedenen deutschen Städten sind Demonstrationen gegen die drohende neue rechte Regierung in Peru zu sehen. In Peru ist die Bevölkerung einer Medienkampagne ausgesetzt, die alles verteufelt, was nicht rechts und status quo ist. Von den Organisatoren einer Demonstration in Hamburg haben wir in beiden Sprachen den Text der Rede erhalten, die sie an die in einer belebten Fußgängerzone versammelten Menschen richteten. Der Nachmittag war regnerisch, die Leute sind doch gekommen. Auch Solidarische aus Kolumbien, Ekuador, Chile und Deutschland waren zu sehen bei der intensiven Kundgebung. Es gab Musik – Flor de Retama, cantada por Charo Mendívil-, Tanzen, Fahnenschwenken, Ansprachen. Es folgt der Text des FMN-Deutschland -Kollektivs, der von Mónica Grados vorgelesen wurde.  [hoffentlich] zweites Vierteljahr 2021, Hamburg

 

 

 

Pancarta en una manifestación Transparente auf einer Kundgebung

 

>Perú und Kolumbien: Wir vereinen uns gegen den Narco-Staat. Zusammmen werden wir stärker< | Photo: Mónica Grados.

 

Amigos, amigas, compañeros y compañeras:
Freundinnen und Freunde, Genossinnen und Genossen:

 

faltan solamente dos semanas para la segunda vuelta en las elecciones y en el Perú se ha desatado un cargamontón mediático por parte de la derecha-fujimorizada, UNIFICADA en torno a la Sra. Keiko Fujimori para seguir con sus privilegios en un Estado injusto y completamente corrupto.
Es sind nur noch zwei Wochen bis zur zweiten Runde der Wahlen und in Peru wurde ein Medienwahn von den Rechten um Frau Keiko Fujimori entfesselt, um ihre Privilegien in einem ungerechten und völlig korrupten Staat weiter zu erhalten.
Ese cargamontón mediático está dirigido exclusivamente a difamar directa o indirectamente al candidato de izquierda Pedro Castillo, el que, con un discurso y programa socialista, tiene el voto preferencial.
Dieser Medienwahn zielt ausschließlich darauf ab, direkt oder indirekt den linken Kandidaten Pedro Castillo zu diffamieren, der mit einem sozialistischen Diskurs und Programm die Wahl anführt.
Es un cargamontón gigantesco donde la DERECHA-FUJIMORIZADA muestra claramente su dominio sobre todos los medios de información y los ha movilizado para que usen todas sus artimañas, todas sus trampas aprendidas y perfeccionadas durante los últimos 30 años.
Ich bin überzeugt, dass dieser fujimorisierte-Rechte “bis zur letzten Patrone” geht und seine perfiden Methoden einsetzt, um einen beispiellosen psychosozialen Terrorismus auf die peruanische Wahlbevölkerung auszuüben, um die Abstimmung zugunsten von Pedro Castillo zu verhindern.
Estos medios parametrados usan desde la mentira y la tergiversación de hechos. Incluso intentan restarle importancia al vil llamado de Rafael López Aliaga para “DAR MUERTE” a Pedro Castillo y Cerrón.
Diese gleichgeschalteten Medien verwenden Lügen und Verdrehung von Tatsachen. Sie versuchen sogar, den widerlichen Aufruf von dem rechten ehemaligen Kandidat Rafael López Aliaga zum “TOD” von Pedro Castillo und Cerrón zu bagatellisieren.
En su desesperación por reprimir ese voto, se presenta a Pedro Castillo como el “monstruo”  comunista, como el  ‟terrorista”  peligroso que  –escondido en las elecciones–  sólo busca reiniciar una guerra interna como la de los años 80.
In seiner Verzweiflung, die Stimmen für Castillo zu unterdrücken, wird Castillo als das „kommunistische“ Monster dargestellt, als der gefährliche Terrorist, der – versteckt in den Wahlen – nur darauf aus ist, einen internen Krieg wie den in den 80er Jahren neu zu beginnen.
También se le presenta como el personaje incapaz de llevar al Perú por “buen camino” para…  –como ellos dicen–  “seguir progresando como el Estado peruano lo ha venido haciendo en los últimos 30 años. QUE CINISMO!! En resumidas cuentas, ESA DERECHA-FUJIMORIZADA miente, denigra, amenaza, falsifica y tergiversa los hechos para confundir a la población con una SINVERGÜENCERÍA  y cinismo que causa náuseas.
Er wird auch als die Figur dargestellt, die unfähig ist, Peru auf den “richtigen Weg” zu bringen, und – so sagen sie die Rechten- den Fortschritt fortzusetzen, den der peruanische Staat in den letzten 30 Jahren gemacht hat.Kurz gesagt, die FUJIMORISIERTE-RECHTE  lügt, verunglimpft, droht, verfälscht und verzerrt die Tatsachen um die Bevölkerung zu verwirren, mit einer Unverschämtheit und einem Zynismus der Übelkeit verursacht.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La gente agita banderas de Whypala en la demo - Die Menschen schwenken Wyphal-Fahnen auf der Kundgebung

 

Las banderas de Wiphala son cada vez más frecuentes en las manifestaciones de naciones latinas.
Wiphala-Fahnen sind immer häufiger zu sehen auf Demos und bei Kundgebungen lateinamerikanischer Nationen  | Photo: ojal.de

 

 

Esa DERECHA-FUJIMORIZADA, se monta sobre ciertos prejuicios que lamentablemente todavía subsisten en algunos sectores de la población. Esa derecha “ningunea”  BASUREA  al profesor Pedro Castillo por ser un  serrano,  por ser sólo un profesor de primaria, por ser rondero y por  –SUPUESTAMENTE–  no hablar el castellano castizo.
Ebenso reitet, diese fujimorisierte-Rechte, auf bestimmten Vorurteilen herum, die leider immer noch in einigen Sektoren der Bevölkerung existieren. Sie versucht  Pedro Castillo zu demütigen, indem sie ihm abwertend vorhalten ein Hochlandbewohner (serrano)  zu sein, oder weil er NUR ein Grundschullehrer ist, oder weil er ein RONDERO ist und weil er – angeblich – Hochspanisch spricht.
Pero en todo esto hay ejemplos positivos porque es un hecho que tanto Verónika Mendoza, Marco Arana como otros líderes de la izquierda, publicamente han declarado que apoyan a Pedro Castillo en esta segunda vuelta. Esto no debe de llenar de confianza para una victoria electoral.
Eine Sache hat mich allerdings positiv überrascht, denn es ist eine TATSACHE, dass sowohl Veronika Mendoza, Marco Arana  als auch anderen führenden Linken öffentlich erklärt haben, dass sie Pedro Castillo in dieser zweiten Runde unterstützen werden. Das sollte uns allen mit der Zuversichtlichkeit des Wahlsieges erfüllen.
Esta actitud de las organizaciones de la izquierda tenemos que comprenderla como un acto de consecuencia y de responsabilidad histórica.
DIESER HALTUNG DER LINKEN ORGANISATIONEN  ist nichts anderes als ein Akt der Konsequenz und historischer Verantwortung zu begreifen.
Todos los que nos entendemos de izquierda, o nos SENTIMOS anarquistas, o simplemente para aquellos que estamos a favor de los sectores más olvidados en el Perú, o para aquellos que luchamos por la protección del medio ambiente, o por las comunidades indígenas, etc. DEBERIAMOS SEGUIR ESE EJEMPLO.
ALLE, die sich als Linke verstehen, oder sich als Anarchisten fühlen, oder einfach für diejenigen, die sich für die am meisten vergessenen Sektoren in Peru einsetzen, oder für diejenigen, die für den Schutz der Umwelt kämpfen, oder für die indigenen Gemeinden, usw. müssen dieser Beispiel folgen.

 

 

Sin embargo  –Y ME ALEGRARÍA EQUIVOCARME–  tengo la sensación de que este hecho,…  todavía no ha sido comprendido por todos los que estamos en contra deL FUJIMORISMO.
Allerdings – und ich würde mich freuen, wenn ich falsch liege – habe ich das Gefühl, dass diese Tatsache NOCH NICHT von diesen Menschen verinnerlicht wurde.

 

Todavía somos muchos los que sentimos temor de alzar CLARAMENTE nuestra voz a favor de Pedro Castillo. Quizás porque pensamos que –SI LO HACEMOS-  seremos perseguidos, seremos discriminados, seremos calificados como  psicópatas  porque  –SUPUESTAMENTE–  sólo nos mueve el odio personal contra la Sra. Keiko Fujimori o porque nos  invade la envidia frente a los ricos”.
Es gibt immer noch ZU viele von uns, die Angst haben, sich KLAR für Pedro Castillo auszusprechen. Vielleicht denken wir, dass – WENN WIR DAS TUN –  dann werden wir verfolgt, dann werden wir diskriminiert. Wir als “Psychopathen” abgestempelt werden, weil angeblich nur von persönlichem Hass gegen Frau Keiko und vom Neid auf die Reichen befallen sind.
Si queremos votar por el cambio, tenemos que liberarnos de esos temores que nos han martillado durante tres décadas.
Wenn wir für den Wandel stimmen wollen, müssen wir uns von diesen Ängsten befreien, die uns seit drei Jahrzehnten eingehämmert wurden.

 

Tenemos que observar, reflexionar y reconocer que durante todos esos años hemos vivido bajo un MODELO EDUCACIONAL irreflexivo e intimidatorio dirigido a silenciar todo reclamo, a negar toda alternativa de cambio, a silenciar toda exigencia.
Wir müssen kritisch beobachten, kritisch reflektieren und erkennen, dass wir während all dieser Jahre unter einem einschüchternden ERZIEHUNGSMODELL gelebt haben, das darauf abzielte, alle Ansprüche zum Schweigen zu bringen, alle Alternativen für Veränderungen zu leugnen.
Así nos quisieron imponer una paz que -no es más- que la paz de los cementerios, donde no existen reclamos ni cambios.
Auf diese Weise wollten sie uns einen falschen Frieden aufzwingen, der nichts anderes ist als der Frieden der Friedhöfe, wo es keine Ansprüche oder Veränderungen gibt.
Durante 30 años nos han martillado que cualquier exigencia, cualquier alternativa de cambio es  comunismo,  es  Sendero,  es  pobreza,  es  “destrucción y muerte.

 

Seit 30 Jahren wird uns eingehämmert, dass jede Forderung, jede Alternative für Veränderung “Kommunismus” ist, “Sendero” ist, “Armut” ist, “Zerstörung und Tod” ist.
Hoy la derecha se vuelve loca buscando aplastar los votos por un Presidente con un programa de desarrollo nacional que no tiene nada que ver con el comunismo.
Heute spielt der rechte Flügel verrückt und versucht, die Stimmen für einen Präsidenten mit einem nationalen Entwicklungsprogramm, das nichts mit Kommunismus zu tun hat zu vernichten.

 

NO TENGAMOS MIEDO Y CERREMOS FILAS CONTRA UN POSIBLE GOBIERNO FUJIMORISTA. 
LASST UNS KEINE ANGST HABEN UND DIE REIHEN GEGEN EINE MÖGLICHE FUJIMORI-REGIERUNG SCHLIESSEN.
VOTEMOS POR LA ÚNICA ALTERNATIVA EXISTENTE EN ESTA SEGUNDA VUELTA
LASST UNS DIE EINZIGE EXISTIERENDE ALTERNATIVE IN DIESER ZWEITEN WHALRUNDE WÄHLEN !
¡ VOTEMOS  POR  PEDRO CASTILLO!

WÄHLEN  WIR PEDRO CASTILLO !

 

*

 

Yo estoy convencido que esta DERECHA-FUJIMORIZADA  “quema todos sus cartuchos”  y usa sus métodos mas pérfidos para ejercer un terrorismo psicosocial sin precedentes sobre la población electoral peruana para reprimir el voto a favor de Pedro Castillo.

 

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(1) Comentario | Kommentar

  1. Excelente artículo sobre el Perú y la oportunidad que representa el Sr. Castillo para el país. Le comentaba hace poco a una gran amiga, que por fin el país dice Basta. Es un enfrentamiento de David y Goliat.✿✿✿✿ Übersetzung von Ojalá: Ausgezeichneter Artikel über Peru und die Chance, die Herr Castillo für das Land darstellt. Ich habe kürzlich zu einer guten Freundin gesagt, dass das Land endlich sagt: Genug ist genug. Es ist eine Konfrontation zwischen David und Goliath.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

das war leider nicht korrekt