La Plaza de las tres culturas | Der Platz der Drei Kulturen — 25 Juni 2025
🢀 La cantina Fux und Ganz en Hamburgo invita por 64. vez a la reunión de invitado especial y micrófono abierto para les asistentes: la peña. El auspiciador, Andrés Troya Holst, la presenta aquí en la revista y en diversos medios sociales con sus fluídos textos familiares. Ojalá, segundo trimestre de 2025, Hamburgo
🢂 Die Kantine Fux und Ganz in Hamburg lädt zum 64. Mal zum Treffen mit besonderen Gästen und offenem Mikrofon für die Besucher ein: zur Peña. Der Veranstalter, Andrés Troya Holst, stellt sie hier in der Zeitschrift und in verschiedenen sozialen Medien mit seinen flüssigen Texten in familiärem Ton vor. [hoffentlich] im zweiten Quartal 2025, Hamburg
¡Querida mamita!
Liebe Mami,
te cuento que el próximo jueves en la peña tendremos a un músico chileno que a tí te encantaría ver y escuchar porque es algo así como el heredero o continuador o renovador o no sé cómo calificarlo de la tradición cantautora chilena. Aún no he sacado el comunicado oficial y ya me ha escrito para reservar un puesto mucha gente, de menos de veinte y más de ochenta años, fans que tienen tantas ganas de verlo que se pegarán el viaje incluso desde ciudades distantes hasta el establecimiento de tu hijo, mira tú.
ich erzähle dir, dass wir am kommenden Donnerstag in der Peña einen chilenischen Musiker haben werden, den du bestimmt gerne sehen und hören würdest. Er ist so etwas wie der Erbe, der Fortführer oder vielleicht der Erneuerer der großen chilenischen Liedermacher-Tradition. Ich weiß gar nicht genau, wie man das nennen soll. Ich habe die offizielle Ankündigung noch nicht einmal verschickt, und trotzdem haben mir schon Menschen unter zwanzig und über achtzig Jahren geschrieben, um sich einen Platz zu reservieren – Fans, die so begeistert sind, ihn zu sehen, dass sie sogar aus weit entfernten Städten anreisen werden, um in das Lokal deines Sohnes zu kommen – stell dir das vor!
Se trata de Nano Stern.
Es handelt sich um Nano Stern.
Estoy un poco asustado y contento al mismo tiempo porque creo que la cantina se va a llenar y mucho. Ya sabes que una de las cosas que les gusta a los habitués de la peña es eso de poder disfrutar de un concierto sentado cómodamente frente a una mesa en la que apoyar su copa de vino o su plato de ceviche o lo que que sea, pero esta vez me temo que tendré que retirarlas casi todas para que entren más sillas. Dejaré unas cuantas para esos fans octogenarios de los que te hablaba. Pero si siguen reservando tal como lo están haciendo hasta ahora tendré que quitar hasta las sillas (queridos peñistas de la tercera edad, no se preocupen: ustedes tiene un asiento asegurado).
Ich bin gleichzeitig ein bisschen nervös und sehr froh, weil ich glaube, dass die Cantina richtig voll sein wird. Du weißt ja, dass eines der Dinge, die unsere Stammgäste an der Peña besonders schätzen, ist, ein Konzert gemütlich an einem Tisch sitzend zu genießen – mit einem Glas Wein oder einem Teller Ceviche oder was auch immer vor sich. Aber diesmal, fürchte ich, werde ich fast alle Tische entfernen müssen, um mehr Stühle hineinzustellen. Ein paar Tische werde ich für diese erwähnten über achtzigjährigen Fans stehen lassen. Doch wenn weiterhin so viele Reservierungen eingehen wie bisher, werde ich am Ende sogar die Stühle wegräumen müssen (liebe Peña-Gäste im dritten Lebensalter: keine Sorge – für euch ist ein Sitzplatz garantiert!).
A veces, mamita, siento que la peña es como la Wallace Hartley Band, la orquesta del Titanic, que tocó para los pasajeros ( de primera clase) mientras se hundía el barco, para distraerlos y animarlos en medio del naufragio. Pero de pronto escucho a Nano Stern cantando:
Manchmal, Mami, fühle ich mich, als wäre unsere Peña wie die Wallace Hartley Band, das Orchester der Titanic, das für die (Erstklasse-)Passagiere spielte, während das Schiff unterging – um sie abzulenken und aufzumuntern inmitten des Untergangs. Aber dann höre ich plötzlich Nano Stern singen:
Aún creo en los vecinos
que comparten una mesa
en la alegre sutileza del vuelo del picaflor
y en medio de tanto horror
aún creo en la belleza
Ich glaube noch an die Nachbarn,
die sich einen Tisch teilen
an das fröhlich Feine im Flug des Kolibris
und inmitten all des Schreckens
glaube ich noch an die Schönheit
Aún creo en los abrazos
en la risa y en la paz
para que nunca más
del cielo caigan bombazos
Ich glaube noch an Umarmungen
an das Lachen und an den Frieden
damit nie wieder Bomben
vom Himmel fallen
Y me imagino que la peña se parece menos a la orquesta del Titanic y más a la Madleen Gaza Flotilla. Creo que es hora de irse a dormir y aplastar “Send”.
Und dann stelle ich mir nicht mehr vor, dass ich auf der Titanic bin, sondern auf der Madleen Gaza Flotilla. Ich glaube, es ist Zeit, ins Bett zu gehen und auf „Senden“ zu drücken.
Reserve su mesa (o su silla o su entrada) aquí: andrestroyaholst@gmail.com
Reserviere deinen Tisch (oder Stuhl oder Eintritt) hier: andrestroyaholst@gmail.com
**