▽ Vamos a lo que vamos  ▼ Kommen wir zur Sache
30 Dezember 2021 - 0 Comments

▽ ( …) En medio de la pandemia y sus encierros el público cuidadoso llena la sala (…) El Mojiganga Teatro hace su primera función presencial en Hamburgo ( …) Los personajes están bien delineados ( …) Al final el público aplaude de verdad. El aplauso tiene dos momentos. En el primero se le da la resonancia merecida a lo hecho en el escenario. En el segundo nos celebramos estando allí presentes (…) – mic …más

▼ (…) Mitten in der Pandemie und der damit einhergehenden Einsperrung füllt das fürsorgliche Publikum den Saal (…) Das Mojiganga Teatro hat seinen ersten Präsenz-Auftritt in Hamburg gehabt (…) Die Charaktere sind gut ausgearbeitet (…) Am Ende applaudiert das Publikum wirklich. Der Beifall hat zwei Momente. Der erste gibt dem Geschehen auf der Bühne die verdiente Resonanz. Im zweiten feiern wir uns selbst, weil wir dabei sind (…) – mic …mehr

▽ Largo, silencioso, descomunal rio  ▼ Langer, stiller, ungeheuerlicher Fluß
30 Dezember 2021 - 1 Comment

1 Comentario ▽ (…) Tiene algo detenido y extático esta duración – ¡de cuatro horas y media en el reloj!- que no tiene dirección: no hay arco dramático, nunca algo sugiere un punto culminante o un final (…) Les que no abandonan el caparazón que les creció en el lockdown y les que no tienen alientos para algo nuevo. Son los dos segementos de un público que también estuvo presente por medio de la ausencia. Se lo sentía (…) El segundo cuarteto de cuerdas del Morton Feldman. En Hamburgo. En el Museo de Artes y Oficios. Fue un domingo a las 3 de la tarde (…) La situación general era hermosa. Todo un momento en el vivir. mic …más

1 Kommentar ▼ (…) Diese Dauer – viereinhalb Stunden auf der Uhr – hat etwas Ekstatisches. Die Zeit hat keine Direktionalität: Es gibt keinen dramatischen Bogen, nichts deutet je auf einen Höhepunkt oder ein Ende hin (…) Diejenigen, die die Schale nicht aufgeben wollen, die sie während des lockdowns aufgebaut haben, und diejenigen, die nicht den Mut für etwas Neues haben. Das sind die zwei Segmente eines Publikums, das auch durch Abwesenheit präsent war. Man konnte es spüren (…) das zweite Streichquartett des Morton Feldman. In Hamburg. Im Museum für Kunst und Gewerbe. Es war an einem Sonntag um 3 Uhr nachmittags (…) Die Gesamtsituation war wunderschön. Ein spannendes Erlebnis. mic …mehr

▽ Cascada naranja y azul ▼ Kaskade von Orange- und Blautönen
30 Dezember 2021 - 1 Comment

1 Comentario ▽ Modos asimétricos en ritmos no invertibles. Flotaban en el aire de la Iglesia de la Cultura. En Hamburgo-Àltona (…) Un empujón hacia fuera del uso y las costumbres. Público hanseático. Un extranjero ya no falta. En estas urbes. Mascarillas. Gel a la entrada. Carnet digital de vacunación. …más

1 Kommentar ▼ Asymmetrische Modi in nicht umkehrbaren Rhythmen. Sie schwebten in der Luft der Kirche der Kultur (…) Ein Ausstieg aus Brauch und Sitte. Hanseatisches Publikum. Ein Fremder wird nicht mehr vermisst. In diesen Städten. Masken. Gel am Eingang. Digitaler Impfausweis. …mehr

▽ Motivo ▲ Anlass
15 Dezember 2021 - 2 Comments

1 Comentario ▽ ” (…) Casi 2 años conviviendo con “La Pandemia” y de alguna forma nos parecía estar como al principio (…)” Se escribe en Hamburgo sobre la necesidad de encontrarse otra vez. …más

1 Kommentar ▲ “(…) Fast 2 Jahre leben wir mit der “Pandemie” und irgendwie schien es uns, genau wie am Anfang da zu stehen (…)” In Hamburg wird über die Notwendigkeit geschrieben, sich wieder zu treffen. …mehr

Audio ▽  Crece la escena en español en Hamburgo:  Mojiganga Teatro: Die spanischsprachige Bühne wird größer in Hamburg ▲
15 Dezember 2021 - 1 Comment

1 comentario ▽ De >El Almacén< [das Lager] hicimos cuatro presentaciones por streaming y el próximo 18 de diciembre haremos la primera función presencial en el Kulturschloss de Wandsbek. Los esperamos allá a las 8 p.m. - Del nuevo grupo de teatro en español en Hamburgo habla su cofundador, el colombo-alemán Andrés Felipe Süssmann. …más

1 Kommentar ▲ Vom >El Almacén< [das Lager] haben wir 4 Vorstellungen per streaming gemacht und an diesem 18. Dezember werden wir im Kulturschloss Wandsbek die erste Präsenz-Vorstellung zeigen. Wir erwarten euch da um 20 Uhr (der Eintritt kostet 10€). - Von der neuen spanischcprachigen Theatergruppe in Hamburg sprich der Mitbegründer Andrés Felipe Süssmann. …mehr

▽ Pureza contaminada ▲ Verseuchte Reinheit
15 Dezember 2021 - 0 Comments

▽ Con la artista plástica chilena Patricia Lagos nos hemos unido otra vez para alzar nuestra voz, esta vez sobre la contaminación del agua.. “(…) Entonces los RELAVES MINEROS | HIRIERON del agua su ESENCIA (…)” Por María Angélica Muñoz Jiménez …más

▲ Mit der chilenischen Künstlerin Patricia Lagos haben ich mich erneut zusammengetan, um unsere Stimme zu erheben, diesmal zum Thema Wasserverschmutzung. “(…) Dann das NACHWASCHEN DER MINERALIEN |
VERLETZTE des Wassers ESSENZ (…)”Von María Angélica Muñoz Jiménez. …mehr

▽ Intemperie    ▲ Unter freiem Himmel
15 Dezember 2021 - 0 Comments

▽ Sobre la nueva normalidad en la primera fase postpandémica. Sobre el recurso para muchos ya casi inevitable de echar mano del celular para retener con la cámara un momento … que se les escapa debido a esa acción. Desde Buenos Aires-Lanús y muchas otras ciudades del mundo …más

▲ Über die neue Normalität in der ersten Phase nach der Pandemie. Über den für viele fast unvermeidlichen Griff auf das Mobiltelefon, um einen Moment mit der Kamera festzuhalten … der ihnen gerade durch diese Handlung entgeht. Aus Buenos Aires-Lanús und vielen anderen Städten der Welt …mehr

▽ Sometidos a procesos de extrañamiento  ▼ Verfremdungsprozessen unterzogen
14 November 2021 - 1 Comment

1 comentario ▽ La fachada completa del enorme cubo es sumergida en los mundos de imágenes. Todes con mascarilla. El alto vuelo de dos artistas hamburgueses. Josephine Böttger habla para Ojalá sobre su >Deviation one<. Sonido de Félix Kubín - graciasgracias -. Audio. 3 minutos 30 segundos. Enlace a dos videos de un minuto para entrar a la atmósfera Böttger-Kubin. La exposición >OUT OF SPACE< puede ser vista hasta finales de noviembre en la Kunsthalle de Hamburgo …más

1 Kommentar ▼ Die ganze Fassade des großen Würfels wird von den Bildwelten eingenommen. Alle mit Schutzmaske. Der hohe Flug zweier Hamburger Künstler*. Josephine Böttger spricht für [hoffentlich] über ihre >Deviation one<. Sound von Felix Kubin -vielenvielenDank-. Audio. 3 Minuten 30 Sekunden. Link zu zwei Eine-Minute-Videos, um in die Atmosphöre Böttger-Kubin einzutreten. Die Ausstellung >OUT OF SPACE< kann bis Ende November in der Hamburger Kunsthalle besucht werden. …mehr

△ El caminante y su sombra de Nietzsche y la buena noticia de Thich Nhat Hanh ▲ Der Wanderer und sein Schatten von Nietzsche und die Gute Nachricht von Thich Nhat Hanh
14 November 2021 - 21 Comments

20 comentarios △ El taller online se desenvuelve con una dinámica interpersonal que no se habría sospechado. En un dia de buen tiempo el pequeño grupo va a un paisaje nórdico. El diálogo levanta vuelo en una escena opresiva: las paredes formadas por el blablá de los periódicos, el ser amarrado de una pierna. La producción sencilla introduce en la diáspora latina un hálito de existencia filosófica y meditativa, algo que tanta falta nos hace en medio de la tontería circundante. Video de 15 minutos | mic.. …más

20 Kommentare ▲ Die Online-Werkstatt entfaltet eine zwischenmenschliche Dynamik, die man nicht vermutet hätte. Bei schönem Wetter aber begibt sich die kleine Gruppe in eine nordische Landschaft. Der Dialog gewinnt an Höhe in einer beklemmenden Szene: die Wände bestehen aus dem Gefassel der Zeitungen, das Dasein wird an einem Bein festgehalten. Die Produktion, voller sorgfältiger Details, führt in die Latino-Diaspora einen Hauch von philosophischem und meditativem Leben ein, etwas, das wir inmitten des uns umgebenden Unsinns so sehr brauchen. 15-minütiges Video | mic …mehr

△ Lo que diga está lleno de polvo ▼ Was immer ich sage ist voller Staub
14 November 2021 - 2 Comments

2 comentarios △ La poeta colombiana Fadir Delgado Acosta logra una poesía hermética que establece relación clara con realidades colectivas. Difícil equilibrio. “(…) Lo que diga tiembla como punto de luz en el agua (…)” …más

2 Kommentare ▼ Die kolumbianische Dichterin Fadir Delgado Acosta erreicht eine hermetische Poesie, die eine klare Beziehung zu kollektiven Realitäten herstellt. Schwierige Balance. “(…) Was immer ich sage, zittert wie ein irrlichternder Punkt auf dem Wasser (…)” …mehr