▽ La Secretaría no toma en serio les activistas ▼ Die Behörde nimmt die Aktivist*innen nicht ernst
19 September 2021 - 0 Comments

▽ Audio de 10 minutos en alemán con resumen escrito en castellano. Los activistas que pusieron sobre la mesa en Hamburgo la necesidad de revisar el pasado colonialista hamburgués están encerrados ahora en un Consejo Asesor que no puede tomar decisiones pero se sienta a la mesa de la Secretaría de Cultura. Ulrich Hentschel, conocido ex pastor evangélico, especialista en cultura de la memoria y participante de la Mesa Redonda Hamburgo Postcolonial le canta la tabla a la Secretaría y al Consejo : (…) Hoy, segundo semestre de 2021, podemos ver que el senado de Hamburgo y la Secretaría de Cultura discuten lo mínimo posible, lo inevitable, el asunto de la descolonización de Hamburgo; sí, hay museos, por ejemplo, que (…) …más

▼ Audio-Interview. ~ 10 Minuten. Mit schriftlicher Zusammenfassung auf Spanisch. Die Aktivisten, die in Hamburg die Aufarbeitung der hamburgischen kolonialen Vergangenheit auf den Tisch brachten, sind nun in einem Beirat eingesperrt, der keine Entscheidungen treffen kann, aber am Tisch der Kulturbehörde sitzt. Ulrich Hentschel, ein bekannter ehemaliger evangelischer Pastor, Spezialist für Erinnerungskultur und Teilnehmer des Runden Tisches Hamburg koloniales Erbe, liest der Kulturbehörde und dem Beirat die Leviten. …mehr

△ La gira zapatista : Abya Yala anticolonial : Die Tournee der Zapatisten ▼
19 September 2021 - 1 Comment

1 comentario | Audio. De Voz Latina y Abya Yala anticolonial hacen presencia en un acto al aire libre de Loud and Proud, acto de un sector de la comunidad negra en Hamburgo. El activista Polo Ramírez pasa al micrófono y llama el público alemán a la solidaridad con la gira zapatista. En alemán con resumen escrito en castellano. …más

1 Kommentar| Audio. Voz Latina und Abya Yala anticolonial sind bei einer Open-Air-Veranstaltung von Loud and Proud, einer Veranstaltung eines Teils der schwarzen Community in Hamburg, anwesend gewesen. Der Aktivist Polo Ramirez ging ans Mikrophon und rief das deutsche Publikum zur Solidarität mit der Gira Zapatista (…) In Deutsch mit schriftlichen Auszügen auf Spanish. …mehr

△ No eran Malos Aires   ▼ Keine schlechte Luft…
19 September 2021 - 1 Comment

1 comentario △ Audio. En la calle música contemporánea una tarde sobre el agua en verano de festival. El intento de recuperarse de la costumbres como de una enfermedad crónica. Moxi canta y toca guitarra sobre el agua con Nelly Boyd en Hamburgo. …más

1 Kommentar ▼ Audio. Auf der Straße – zeitgenössische Musik – eines Nachmitttags auf dem Wasser – im Sommer des Festivals. Alltagssprengend die auf dem Wasser wandelnde Musik von Moxi mit Nelly Boyd. …mehr

▽ Del otro lado  ▼ Von der anderen Seite der Welt
19 September 2021 - 0 Comments

▽ La pandemia entra en una nueva fase. La gente se encuentra otra vez … en las campañas para vacunarse o en las cruzadas contra la vacuna. Desde el otro lado del mundo, Buenos Aires-Lanús, una crónica corta de la esperanza, la tristeza y la presencia estatal: (…) A mi padre también le toca el turno; a esta altura las capturas de pantalla del turno digital para vacunarse circulan por todos los chats, se levantan apuestas de a quién le toca cuál vacuna y no hay argentino ni argentina que no se crea expertx en los rendimientos de una u otra. Con la misma intensidad, la oposición levanta cruzadas antivacunas, mitos sobre sustancias rusas asesinas y cálculos siniestros donde siempre, siempre, nos morimos (…) Texto y fotos de Mariana Ortiz Losada. …más

▼ Die Pandemie tritt in eine neue Phase ein. Die Menschen finden sich erneut … in Impfkampagnen oder Anti-Impf-Kreuzzügen wieder. Vom anderen Ende der Welt, aus Buenos Aires-Lanús, eine kurze Chronik der Hoffnung, der Traurigkeit und der staatlichen Präsenz: (…) Auch mein Vater kommt dran. Inzwischen kursieren in allen Chats Screenshots des digitalen Impfterminplans, es werden Wetten abgeschlossen, wer welchen Impfstoff bekommt, und es gibt keinen Argentinier und keine Argentinierin, der/die sich nicht für eine/n Experten/in für die Wirksamkeit des einen oder anderen hält. Mit derselben Intensität führt die Opposition Anti-Impf-Kreuzzüge, Mythen über tödliche russische Substanzen und unheilvolle Berechnungen durch, bei denen wir immer und ständig sterben (…) Texte und Photos von Mariana Ortiz Losada. …mehr

△ Interpretación feminista del Islam  ▼ Feministische Auslegung des Islam
19 September 2021 - 0 Comments

△ El miedo al cambio que muestran las autoridades en los países islámicos muestra el temor a una división entre musulmanes “conservadores” y “liberales”. El hecho de que haya una generación de musulmanes occidentales que rechazan la práctica tradicional de sus padres refuerza esta preocupación. La autora Amina Wadud, que vive y trabaja en los EE.UU., es una de ellas con su interpretación minuciosa del Corán en el sentido de la igualdad de los sexos. Tal vez haya también en el Islam un dia una Teología de la Liberación – como empieza a haberla ya en el budismo -. …más

▼ Die Angst der Behörden in islamischen Ländern vor Veränderungen zeigt die Furcht vor einer Spaltung zwischen “konservativen” und “liberalen” Muslimen. Die Tatsache, dass es eine Generation westlicher Muslime gibt, die die traditionelle Praxis ihrer Eltern ablehnt, verstärkt diese Sorge. Die in den USA lebende und arbeitende Autorin Amina Wadud ist eine von ihnen mit ihrer gründlichen Auslegung des Korans im Sinne der Gleichberechtigung der Geschlechter. Vielleicht wird eines Tages auch im Islam eine Theologie der Befreiung geben -wie sie langsam im Buddhismus entsteht -.

mehr

△ Bajo la llovizna ajena  ▼ Unter fremdem Nieselregen
19 September 2021 - 0 Comments

△ El poema ha sido escrito a propósito de una observación en las calles de Hamburgo. Un personaje de diáspora, músico de calle, llama la atención de la poeta. Fue leído por la autora junto a otros doce en una noche de lírica, música y proyectos de amistad entre los pueblos. La activista de cultura de la memoria y poeta María Ester Alonso Morales se ha hecho así presente en La Noche de las Iglesias en la ciudad; era el tercer fin de semana de septiembre. Su activismo de derechos humanos y lírica juega por estos dias un papel relevante en la diáspora latina de la ciudad. …más

▼ Das Gedicht wurde im Zusammenhang mit einer Beobachtung auf den Straßen Hamburgs geschrieben. Eine Figur aus der Diaspora, ein Straßenmusiker, erregte die Aufmerksamkeit der Dichterin. Es wurde von der Autorin zusammen mit zwölf anderen Gedichten im Rahmen eines Abends mit Poesie, Musik und Projekten der Völkerfreundschaft vorgelesen. So hat die Aktivistin für Erinnerungskultur und Dichterin María Ester Alonso Morales bei der Nacht der Kirchen am dritten Wochenende im September in der Stadt Präsenz gezeigt. Ihr Menschenrechtsaktivismus und ihre Lyrik spielen derzeit eine relevante Rolle in der Latino-Diaspora der Stadt. …mehr

△ Leyendo en el sofá ▼ Auf dem Sofa lesen
19 September 2021 - 0 Comments

△ Párrafos escritos con dolor de mundo o con aliento utópico. Leídos en el sofá. Versiones en alemán de extranjeres y castizo-medieval-colombiano. …más

▼ Mit Weltschmerz oder mit utopischem Atem geschriebene Absätze. Auf dem Sofa gelesen. Version in Ausländerdeutsch und kolumbianisch-mittelalterlichem Spanisch.

mehr

△ Gente e historias. Ana Lucía y la ventana ▲ Leute und Geschichten. Ana Lucía und das Fenster
18 Juli 2021 - 2 Comments

Spanisch | 2 comentarios | AUDIO △ En quince minutos Ana Lucía habla de la ventana intercultural que se debe abrir, de las mentiras que la gente se dice para no hacerlo, de su no siempre fácil historia personal y de la responsabilidad que tenemos ante les niñes como personas que hemos sido socializadas en otros países y hemos decidido vivir aquí. Después de narrar el caso de una persona encerrada en sus ideas preconcebidas Ana Lucía hace algunas recomendaciones – “aunque no soy experta” – para verse con claridad y empezar una transformación.

más

Alemán | 2 Kommentare | AUDIO ▲ In fünfzehn Minuten spricht Ana Lucía über das interkulturelle Fenster, das geöffnet werden muss; über die Lügen, die man sich erzählt, um dies nicht zu tun; über ihre nicht immer einfache persönliche Geschichte und über die Verantwortung, die wir als Menschen, die in anderen Ländern sozialisiert wurden und sich entschieden haben, hier zu leben, den Kindern gegenüber haben. Nachdem sie den Fall einer Person erzählt hat, die in ihren vorgefassten Meinungen gefangen ist, gibt Ana Lucía einige Empfehlungen – “obwohl ich keine Expertin bin” – um sich selbst klar zu sehen und eine Transformation zu beginnen. …mehr

▽ Paisajes sonoros de la Colombia actual ▼ Klanglandschaften des heutigen Kolumbiens
18 Juli 2021 - 2 Comments

Spanisch | 2 comentarios | AUDIO ▽ Cinco paisajes sonoros con las palabras, los gestos de habla, los estallidos, los ruidos de la Colombia actual que sufre y se rebela, reprime y desconoce. De un grupo de artistas alemanxs y latines en el norte de Alemania. Nosotros hemos empezado escuchando el número 5, el de la artista venezolana María Muro. El más corto dura 40 segundos, el más largo 5’10”. De escuchar son todos. .

más

Alemán | 2 Kommentare | AUDIO ▼ Fünf Soundscapes mit den Worten, den Sprachgesten, den Ausbrüchen, den Geräuschen des heutigen Kolumbiens, das leidet und rebelliert, unterdrückt und ignoriert. Von einer Gruppe deutscher und Latino-Künstler*innen in Norddeutschland. Wir begannen mit dem Soundscape Nummer 5, dem der venezolanischen Künstlerin María Muro. Der kürzeste dauert 40 Sekunden, der längste 5’10”. Sehr zu empfehlen sind alle.

mehr

△  Diccionario ilustrado del bestiario masculino  ▲ Illustriertes Wörterbuch des männlichen Bestiariums
18 Juli 2021 - 1 Comment

Spanisch | 1 comentario | △ Machirulo, piropeador de mierda, iluminador de gas, negador, fantasmeador: diccionario ilustrado del bestiario masculino. Por Olivia Diab. …más

Alemán | 1 Kommentar | ▲ Macker, bitterer Schmeichler, Gaslighting, negging, ghosting: illustriertes Wörterbuch des männlichen Bestiariums. Von Olivia Diab …mehr