▽ La mujer y el hombre a la hora de buscar apoyo ▼ Frauen und Männer auf der Suche nach Hilfe
18 April 2022 - 8 Comments

7 comentarios ▽ La violencia casera y el desahogo de lo no hablado. Temas también de migrantes – en elles a veces potenciados. Ella misma migrante, María Teresa Gonzáles Osorio habla como psicóloga de sus experiencias en Hamburgo con la ciudad, la gente y les habitantes de diáspora. 8 minutos de audio …más

7 Kommentare ▼ Häusliche Gewalt und das Ausleben des Unausgesprochenen. Themen auch von Migranten – bei ihnen manchmal verschärft. Maria Teresa Gonzales Osorio, selbst Migrantin, spricht als Psychologin über ihre Erfahrungen in Hamburg, mit der Stadt, den Menschen und den Bewohnern der Diaspora. 8 Minuten Audio …mehr

▽ Crónica de diáspora latina – 4 – ▼ Chronik der Latino-Diaspora
18 April 2022 - 0 Comments

▽ Aprende comunidad, a nosotrear, a mirar lo que las necesidades materiales realmente son y la manera en la que la comunidad y el espíritu las satisfacen y las mantienen a raya. „Intelectual orgánico“ tal vez. Él no habría aceptado la expresión. „Neo rural“ es demasiado poco decir para él. Espíritu contra-moderno, activista descalzo. Una vez se llamó a sí mismo >intelectual desprofesionalizado< - El inmenso intelectual y activista social mexicano Gustavo Esteva, el crítico más notable de la "ayuda para el desarrollo" ha muerto en Oaxaca. …más

▼ Er lernt, Gemeinschaft zu leben, er lernt zu WIRen, zu sehen, was die materiellen Bedürfnisse wirklich sind und wie Gemeinschaft und Geist sie erfüllen und in Schach halten. “Organischer Intellektuelle” vielleicht. Er hätte diesen Ausdruck nicht akzeptiert. “Neo-ländlich” ist eine zu starke Untertreibung für ihn. Gegenmoderner Geist, Barfuß-Aktivist. Er bezeichnete sich selbst einmal als “entprofessionalisierten Intellektuellen” – Der große mexikanische Intellektueller und Sozialaktivist Gustavo Esteva, der bedeutendste Kritiker der “Entwicklungshilfe,” ist in Oaxaca gestorben. …mehr

▽ Crónica de diáspora latina – 3 –  ▼ Chronik der Latino-Diaspora
18 April 2022 - 1 Comment

1 comentario ▽ El Poeta Mayor de Abya Yala, César Vallejo, murió hace 84 años en viernes santo. Un rumor telúrico se siente en revistas y plataformas digitales. “(…) Se despoja, por eso, de todo ornamento retórico, se desviste de toda vanidad literaria. Llega a la más austera, a la más humilde, a la más orgullosa sencillez en la forma. Es un místico de la pobreza que se descalza para que sus pies conozcan desnudos la dureza y la crueldad de su camino (…)” ¿Por qué la gente peruana no presenta a Vallejo? ¿Por qué no hay lecturas? ¿Por qué no hay talleres literarios alrededor de su figura? ¡Tendremos que hacerlo nosotros! …más

1 Kommentar ▼ Der größte Dichter von Abya Yala, César Vallejo, starb am Karfreitag vor 84 Jahren. In Magazinen und auf digitalen Plattformen ist ein Rauschen zu hören. “(…) Er entledigt sich also aller rhetorischen Ausschmückungen, entledigt sich aller literarischen Eitelkeiten. Er erreicht die strengste, die bescheidenste, die stolzeste Einfachheit der Form. Er ist ein Mystiker der Armut, der barfuß geht, damit seine Füße die Härte und Grausamkeit seines Weges kennenlernen (…)” Warum lesen die Peruaner*innen Vallejo nicht vor? Warum gibt es keine Lesungen? Warum gibt es keine literarischen Workshops um seine Figur? Wir werden es machen müssen! …mehr

▽ Crónica de diáspora latina – 2 –  ▼ Chronik der Latino-Diaspora
18 April 2022 - 1 Comment

1 comentario ▽ El acto fue hecho en la cada vez mejor equipada sala de teatro del castillo cultural en Hamburgo-Wandsbek. Con lindo telón gris el tablao le da espacio también al grupo trespesos. Se trataba de conmemorar el golpe de estado en Argentina el 24de marzo de 1976. HIJAS e HIJOS de víctimas del terrorismo de estado conmemoran con especial fruición en su propio país y en el mundo el dia en el que empezó esa catástrofe de humanidad. Sala llena – Fotos de celular. …más

1 Kommentar ▼ Es war im Kulturschloss Wandsbek. Die Bühne dort mit ihrem schönen grauen Vorhang bietet auch Platz für die Gruppe trespesos, ein Trio argentinischer Musiker, die vor den Aufführungen proben (!) (Gesang und Schlagzeug, Tenor- und Bassklarinette, Gitarre). Aus unserer Sicht ist die zweisprachige Umsetzung des Programms sehr angebracht. Es sollte an den Staatsstreich in Argentinien vom 24.3.1976 erinnert werden. Zahlreiches Publikum – Handy-Photos …mehr

▽ Crónica de diáspora latina – 1 – ▼ Chronik der Latino-Diaspora
16 April 2022 - 0 Comments

▽ ( …) El público ha sido numeroso y cuidadoso. La cantina funciona como lo que es, durante la presentación del libro la cocina está abierta y en las mesas hay actividad. Pero – ah! – la gente va aprendiendo a dejarle el espacio a lo que se quiere presentar. Casi se diría que hay un cuidado consciente al mover las sillas, los tenedores sobre el plato, los vasos sobre la madera. En la Fux und Gans las reuniones ya no naufragan en el ruido del público desatento.Julio Roldán aporta lo que necesitamos en la diáspora latina en Hamburgo: producción cultural y vida pública. Una voz en el camino. Fue una noche plena de la diáspora latina. …más

▼ (…) Das Publikum war zahlreich und aufmerksam. Die Kantine bewährte sich als Veranstaltungsort, während der Buchpräsentation ist die Küche geöffnet und die Gäste sitzen an Tischen. Aber – ah! – die Menschen lernen, Raum für das zu lassen, was vorgestellt werden soll. Man könnte fast sagen, dass die Stühle, die Gabeln auf den Tellern, die Gläser auf dem Holz mit bewussterer Sorgfalt bewegt werden. In der Fux und Gans gehen die Sitzungen nicht mehr im Lärm des unaufmerksamen Publikums unter. Julio Roldán bringt das ein, was wir in der lateinamerikanischen Diaspora in Hamburg brauchen: kulturelle Produktion und öffentliches Leben. Eine Stimme auf dem Weg. Es war ein glanzvoller Abend der Latino-Diaspora. …mehr

▽ Motivo ▲ Anlass
15 Dezember 2021 - 2 Comments

1 Comentario ▽ ” (…) Casi 2 años conviviendo con “La Pandemia” y de alguna forma nos parecía estar como al principio (…)” Se escribe en Hamburgo sobre la necesidad de encontrarse otra vez. …más

1 Kommentar ▲ “(…) Fast 2 Jahre leben wir mit der “Pandemie” und irgendwie schien es uns, genau wie am Anfang da zu stehen (…)” In Hamburg wird über die Notwendigkeit geschrieben, sich wieder zu treffen. …mehr

▽ Intemperie    ▲ Unter freiem Himmel
15 Dezember 2021 - 0 Comments

▽ Sobre la nueva normalidad en la primera fase postpandémica. Sobre el recurso para muchos ya casi inevitable de echar mano del celular para retener con la cámara un momento … que se les escapa debido a esa acción. Desde Buenos Aires-Lanús y muchas otras ciudades del mundo …más

▲ Über die neue Normalität in der ersten Phase nach der Pandemie. Über den für viele fast unvermeidlichen Griff auf das Mobiltelefon, um einen Moment mit der Kamera festzuhalten … der ihnen gerade durch diese Handlung entgeht. Aus Buenos Aires-Lanús und vielen anderen Städten der Welt …mehr

△ No eran Malos Aires   ▼ Keine schlechte Luft…
19 September 2021 - 1 Comment

1 comentario △ Audio. En la calle música contemporánea una tarde sobre el agua en verano de festival. El intento de recuperarse de la costumbres como de una enfermedad crónica. Moxi canta y toca guitarra sobre el agua con Nelly Boyd en Hamburgo. …más

1 Kommentar ▼ Audio. Auf der Straße – zeitgenössische Musik – eines Nachmitttags auf dem Wasser – im Sommer des Festivals. Alltagssprengend die auf dem Wasser wandelnde Musik von Moxi mit Nelly Boyd. …mehr

▽ Del otro lado  ▼ Von der anderen Seite der Welt
19 September 2021 - 0 Comments

▽ La pandemia entra en una nueva fase. La gente se encuentra otra vez … en las campañas para vacunarse o en las cruzadas contra la vacuna. Desde el otro lado del mundo, Buenos Aires-Lanús, una crónica corta de la esperanza, la tristeza y la presencia estatal: (…) A mi padre también le toca el turno; a esta altura las capturas de pantalla del turno digital para vacunarse circulan por todos los chats, se levantan apuestas de a quién le toca cuál vacuna y no hay argentino ni argentina que no se crea expertx en los rendimientos de una u otra. Con la misma intensidad, la oposición levanta cruzadas antivacunas, mitos sobre sustancias rusas asesinas y cálculos siniestros donde siempre, siempre, nos morimos (…) Texto y fotos de Mariana Ortiz Losada. …más

▼ Die Pandemie tritt in eine neue Phase ein. Die Menschen finden sich erneut … in Impfkampagnen oder Anti-Impf-Kreuzzügen wieder. Vom anderen Ende der Welt, aus Buenos Aires-Lanús, eine kurze Chronik der Hoffnung, der Traurigkeit und der staatlichen Präsenz: (…) Auch mein Vater kommt dran. Inzwischen kursieren in allen Chats Screenshots des digitalen Impfterminplans, es werden Wetten abgeschlossen, wer welchen Impfstoff bekommt, und es gibt keinen Argentinier und keine Argentinierin, der/die sich nicht für eine/n Experten/in für die Wirksamkeit des einen oder anderen hält. Mit derselben Intensität führt die Opposition Anti-Impf-Kreuzzüge, Mythen über tödliche russische Substanzen und unheilvolle Berechnungen durch, bei denen wir immer und ständig sterben (…) Texte und Photos von Mariana Ortiz Losada. …mehr

△ Leyendo en el sofá ▼ Auf dem Sofa lesen
19 September 2021 - 0 Comments

△ Párrafos escritos con dolor de mundo o con aliento utópico. Leídos en el sofá. Versiones en alemán de extranjeres y castizo-medieval-colombiano. …más

▼ Mit Weltschmerz oder mit utopischem Atem geschriebene Absätze. Auf dem Sofa gelesen. Version in Ausländerdeutsch und kolumbianisch-mittelalterlichem Spanisch.

mehr

▽ Paisajes sonoros de la Colombia actual ▼ Klanglandschaften des heutigen Kolumbiens
18 Juli 2021 - 2 Comments

Spanisch | 2 comentarios | AUDIO ▽ Cinco paisajes sonoros con las palabras, los gestos de habla, los estallidos, los ruidos de la Colombia actual que sufre y se rebela, reprime y desconoce. De un grupo de artistas alemanxs y latines en el norte de Alemania. Nosotros hemos empezado escuchando el número 5, el de la artista venezolana María Muro. El más corto dura 40 segundos, el más largo 5’10”. De escuchar son todos. .

más

Alemán | 2 Kommentare | AUDIO ▼ Fünf Soundscapes mit den Worten, den Sprachgesten, den Ausbrüchen, den Geräuschen des heutigen Kolumbiens, das leidet und rebelliert, unterdrückt und ignoriert. Von einer Gruppe deutscher und Latino-Künstler*innen in Norddeutschland. Wir begannen mit dem Soundscape Nummer 5, dem der venezolanischen Künstlerin María Muro. Der kürzeste dauert 40 Sekunden, der längste 5’10”. Sehr zu empfehlen sind alle.

mehr

△  Diccionario ilustrado del bestiario masculino  ▲ Illustriertes Wörterbuch des männlichen Bestiariums
18 Juli 2021 - 1 Comment

Spanisch | 1 comentario | △ Machirulo, piropeador de mierda, iluminador de gas, negador, fantasmeador: diccionario ilustrado del bestiario masculino. Por Olivia Diab. …más

Alemán | 1 Kommentar | ▲ Macker, bitterer Schmeichler, Gaslighting, negging, ghosting: illustriertes Wörterbuch des männlichen Bestiariums. Von Olivia Diab …mehr

△ Mujeres dibujan ▼ Frauen zeichnen
18 Juli 2021 - 3 Comments

3 comentarios △ “(…) Apollonia nos pone las fantasías de una fémina que del amor romántico se despide por ratos y goza cuerpos y su gimmasia (…)” Encarna Flores – Cartagena, España – inicia su colaboración con Ojalá. Nos presentará dibujos eróticos de mujeres. Bienvenida. …más

3 Kommentare ▼ ” (…) Apollonia gibt uns die Fantasien einer Frau, die sich für eine Weile von der romantischen Liebe verabschiedet und Körper und ihre Gymnastik genießt (…)” Encarna Flores – Cartagena, Spanien – eröffnet ihre Mitarbeit in Ojalá. Sie wird uns erotische Zeichnungen von Frauen vorstellen. Willkommen! …mehr

△ El miedo a morir aquí ▼ Die Angst im hier zu sterben
24 Mai 2021 - 2 Comments

2 comentarios △ La huída es la búsqueda de un lugar seguro. Pero cuando lo encuentras, los pensamientos y los recuerdos suelen quedarse en tu tierra. El redactor jefe de la notable revista de fugitivos y hoy refugiados creada por él mismo en Hamburgo, Hussam Al Zaher, escribe sobre el sentimiento de soledad en el exilio, la búsqueda de pertenencia (“quiero una nueva patria, un amor”) y el miedo a morir aquí (“la integración significa dejar de tener miedo a morir aquí”). La revista se llamó inicialmente Flüchtlingsmagazin : revista de fugitivos, hoy se llama kohero-magazin : kohero es solidaridad o consistencia en esperanto. Textos de la diáspora siria y de la gente refugiada en Hamburgo y Alemania aparecen por segunda vez en Ojalá, algo que es para nosotros una enorme satisfacción. …más

2 Kommentare ▼ Flucht ist die Suche nach einem sicheren Ort. Aber wenn man ihn findet, bleiben die Gedanken und Erinnerungen oft in der Heimat zurück. Der Chefredakteur des von ihm in Hamburg gegründeten bemerkenswerten Magazins für Geflüchtete, Hussam Al Zaher, schreibt über das Gefühl der Einsamkeit im Exil, die Suche nach Zugehörigkeit (“ich will eine neue Heimat, eine Liebe”) und die Angst, hier zu sterben (“Integration bedeutet keine Angst mehr zu haben hier zu sterben”). Die Zeitschrift hieß anfangs Flüchtlingsmagazin, heute heißt sie kohero-magazin: kohero ist Solidarität oder Konsistenz auf Esperanto. Texte der syrischen Diaspora und der Flüchtlinge in Hamburg und Deutschland erscheinen zum zweiten Mal in Ojalá, was für uns eine große Genugtuung ist. …mehr

△ El Covid tocó a mi puerta  ▼ Das Covid klopfte an meine Tür
24 Mai 2021 - 2 Comments

2 comentarios △ Desde Caracas, Venezuela, un relato de vida, enfermedad, padecimiento, cuidados, apoyo mutuo y nueva vida: ” (…) en consecuencia él con su erupción en la piel y yo con mi fiebre nos fuimos a una clínica privada afiliada a nuestro seguro empresarial. El resultado: en ninguna de las clínicas privadas afiliadas al Seguro nos quisieron atender, porque éramos pacientes “sospechosos” de Covid (…) Doy gracias a la vida por continuar en este plano, y por haber tenido a mi disposición en el sector de salud pública todo lo necesario para mi atención, a pesar del bloqueo económico que nos han impuesto potencias imperiales.” …más

2 Kommentare ▼ Aus Caracas eine Geschichte über Leben, Krankheit, Leiden, Pflege, gegenseitige Untersützung und neues Leben. “(…) daraufhin gingen er mit seinem Ausschlag und ich mit meinem Fieber in eine Privatklinik, die unserer Betriebsversicherung angeschlossen war. Das Ergebnis: Keine der an die Versicherung angeschlossenen Privatkliniken wollte uns behandeln, weil wir Covid-verdächtige Patienten waren (…) Ich danke dem Leben dafür, dass ich auf dieser Ebene weitermachen kann und dass ich trotz der wirtschaftlichen Blockade, die uns von den imperialen Mächten auferlegt wurde, im öffentlichen Gesundheitssektor alles Notwendige für meine Versorgung zur Verfügung gehabt habe.” …mehr