Sociedad | Gesellschaft Vida urbana | Städtisches Leben — 16 Dezember 2008
por mic | von mic (Ausländerdeutsch ojal.de)

Se trata de la manera en la que el estado dispone del espacio público e influye la planeación urbana a favor de los más pudientes.
Es geht darum, wie der Staat über den öffentlichen Raum verfügt und die Stadtplanung zugunsten der Vermögenden beeinflusst.
1. Ahí está -a la derecha, al fondo- la estilizada torre de televisión difundiendo desde Hamburgo industria del entretenimiento y algunas otras pocas cosas (apuntalamiento de la tontería circundante). Como artefacto se parece un poco a la mir soviética (!)
1. Rechts im Hintergrund kann man ihn sehen: Der Fernsehturm in Hamburg. Der Turm strahlt Unterhaltungsindustire und wenig anders aus: Befestigung der uns umgebenden Albernheit. Als Artefakt sieht er der sowjetischen mir ähnlich aus (!)
2. En el centro y en primer plano está el asimétrico y nada feo edificio (aquí se ve muy poco de él) en el que manejan burocráticamente el capital de los trenes federales de Alemania desde Hamburgo
2. Im Vordergrund, in der Mitte, kann man das assymetrische und gar nicht hässliche Gebäude sehen, in dem die Bürokratie das Kapital der Bundesbahn von Hamburg aus verwaltet.
3. Lo “lindo” en la foto es el edificio cónico que se ve a la izquierda al fondo abajo. Estuvo desocupado durante largos años, hasta que el gobierno conservador de la ciudad decidió unilateralmente vendérselo a una transnacional para que instalara ahí un hotel de cinco estrellas.
3. Das “Hübsche” auf dem Foto ist das kegelförmige Gebaüde links unten, im Hintergrund. Es stand leer lange Jahre, bis die konservative Stadtregierung einseitig entschied, es an eine transnationale Firma zu verkaufen, damit sie in ihm ein Fünf-Sternen-Hotel einrichtet.
4. La decisión unilateral es un problema porque desconsidera el barrio y el parque inmediatos -el barrio es tradicional de la izquierda, de los trabajadores, un barrio de movida, entre punk y yupi.
4. Die einseitige Entscheidung ist ein Problem: Sie lässt das umgebende Wohnviertel und den benachbarten Park unberücksichtigt -das Viertel ist ein traditionelles der linken Szene, der Arbeiter, ein Ausgehviertel, halb Punk, halb Yuppi.
5. El hotel ya ha sido inaugurado; se necesitó mucha protrección policial y represión de las iniciativas ciudadanas para realizar las obras de remodelacíon de la antigua Torre de Aguas. Las acciones de protesta de muchos de los vecinos van a continuar porque se trata de protestar contra la manera en la que el estado dispone del espacio público e influye la planeación urbana a favor de los más pudientes.
5. Das Hotel wurde bereits eröffnet. Für die Ausführung der Renovierungsarbeiten vom alten Wasserturm waren Polizeischutz und Unterdrückung der Bürgerinitiativen notwendig. Die Protestaktionen vieler der NachbarInnen werden weitergehen. Es geht darum, gegen die Art und Weise zu protestieren, in der der Staat über den öffentlichen Raum verfügt und die Stadtplanung zugunsten der Vermögenden beeinflusst.