◄ > Nosotrxs somos más que su inspiración. Respétennos, contrátennos, páguennos.
Estimadas colegas, estimados colegas,
nos ha estremecido saber que la obra de teatro “Atlas” ha sido invitada al Teatro Alemán y distinguida con el Premio de Dramaturgia de los Dias de Müllheimer 2019.
La obra narra la vida de una familia vietnamesa y fue escrita, puesta en escena y actuada exclusivamente por gente blanca. Gente vietnamesa y asiática participó en las entrevistas de la recherche previa y en las traducciones de las mismas, por lo demás no fue ni incluída ni nombrada.
Ésto es no solo una oportunidad perdida de incluír gente asiática de teatro en el mundo teatral alemán. Teatristas asiáticos luchan por lograr acceso a este mundo del teatro, pero se ven reducidos a papeles llenos de estereotipos racistas que ponen los acentos de manera errada y no reciben financiación para sus proyectos. Ésto es también un acto cuestionable porque muestra cómo la gente alemana de teatro se sirve de historias de migrantes frecuentemente traumatizados sin nombrarlos siquiera, para al final adornarse y enriquecerse con los resultados.
Los Dias del Teatro de Müllheimer alabaron “atlas” como una obra de muchas voces que narra con mucha emocionalidad experiencias traumáticas y llama la atención “sin moralizar” sobre los valores humanos. Queremos llamar la atención sobre el hecho de que la alabada “no-moralización” también puede significar una descontextualización de las experiencias de los migrantes. En lugar de nombrar responsables y llamarlos a reconocer su responsabilidad, la obra invisibiliza las causas políticas del sufrimiento y la crítica (post)migrante de éstas. ¿Para qué hacer ésto así?, nos preguntamos, y el jurado responde: El lenguaje del autor amplía el mundo y pone en libertad “la fantasía del público”. Que la gente blanca use las historias de gente de color para satisfacer fantasías de gente blanca y hacer ganancia, no lo consideramos digno de ser distinguido con un premio, sino más bien como una nueva edición de las tradiciones coloniales.
Nosotros exigimos de todos los involucrados una toma de posición pública en la que consideren autocríticamente la existencia del racismo estructural y de las prácticas de apropiación cultural y, sobre esta base, propongan soluciones. Además les proponemos donar el dinero de la venta de entradas y el dinero del premio a organizaciones sin ánimo de lucro de la comunidad asiático-germana que se dedican a la narración autodeterminada de sus historias. Ésto no sería una reparación de lo sucedido, pero sí un comienzo. Nosotros somos más que su inspiración. Respétennos, contrátennos y páguennos.
* Nosotros permanecemos en el anonimato porque queremos protegernos de la animadversión racista y de desventajas en el mundo profesional que nos afectarían mucho puesto que vivimos en parte en condiciones precarias de empleo. Además no pretendemos perfilarnos de una manera personal. No queremos desacreditar el trabajo de nuestros colegas [alemanes – el traductor-]. Nuestra crítica se refiere a lo fundamental, sin relación con personas individuales.
◄ Nosotrxs queremos más que palabras huecas.
Respétennos. Contrátennos. Páguennos.
Queridxs colegas,
nos alegra su respuesta a nuestra carta abierta del pasado 4 de junio. Desafortunadamente nos parece insatisfactoria porque no contiene una reflexión autocrítica sobre el racismo estructural en su teatro y tampoco una propuesta solidaria para elaborar las soluciones concretas que hemos exigido. Ustedes afirman que les parece “de mucho valor la creciente diversificación del grupo de actrices y actores y del teatro en general”, pero nosotros observamos que hasta el dia de hoy ninguna de las 25 actrices y actores es una People of Color. ¿Cómo es posible algo así?
La presencia exclusiva de gente blanca en el reparto de “atlas” es sintomática del racismo estructural en el mundo del teatro alemán e incluso en la sociedad en general. Es evidente que en el caso de “atlas” se dejaron pasar algunas oportunidades de replantear el >blanqueamiento< : durante la producción, en las discusiones del jurado de los Dias de Teatro de Mühlheim 2019 y durante la planeación para presentar la obra también en el Teatro Alemán de Berlín. Con “atlas” cometen los teatreros alemanes una vez más un error lleno de buenas intenciones y quieren mostrarse sin huella de culpa. Al asignarle todos los papeles de vietnameses a gente-que-pasa-por-blanca ustedes han maltratado el derecho a la autorrepresentación que tiene este grupo marginado.
Lxs autorxs de la carta abierta no exigieron que “atlas” tuviera que estar escrita o ser puesta en escena de una manera documental. En la carta se trataba en primer lugar del reconocimiento y del respeto que habrían podido tener lugar en fomra de créditos, agradecimientos públicos e inclusión profesional de diversas personas vietnamesas en varios niveles de la producción. Su enunciado de que “aquí se trata de una obra de ficción” es el ya muy conocido intento de la parte alemana de escaparse a una dimensión apolítica, estética y artística tan pronto como se les comprueba racismo estructural. Ustedes creen erróneamente que declarando “el trabajo de traducciones y la presencia de lenguas extranjeras” en la puesta en escena ya han hecho suficiente trabajo antidiscriminatorio, pero ustedes reproducen el racismo estructural en forma de blanqueamiento.
Nosotros hemos llamado la atención sobre el racismo estructural en la escena cultural de esta sociedad mayoritaria blanca. ¿En qué medidas piensan ustedes para que en la próxima producción haya una selección de actrices y autores efectivamente ciega a los colores en lugar de blanqueadora? Les pedimos urgentemente discutir esta pregunta en su teatro y con nosotros.
Nosotros somos más que su inspiración. Respétennos, contrátennos y páguennos.
* Nosotros permanecemos en el anonimato porque queremos protegernos de la animadversión racista y de desventajas en el mundo profesional que nos afectarían mucho puesto que vivimos en parte en condiciones precarias de empleo. Además no pretendemos perfilarnos de una manera personal. No queremos desacreditar el trabajo de nuestros colegas [alemanes – el traductor-]. Nuestra crítica se refiere a lo fundamental, sin relación con personas individuales. Ustedes pueden escribirnos a: deutschasiatenmakenoise@gmail.com