Ahora hay una nueva propuesta para los trabajos de decolonización de Hamburgo. También la nueva propuesta insiste en los „diálogos“ que hay que fomentar, en los lugares que hay que promover para „recordar“ el colonialismo y en las invitaciones que hay que hacerle a la sociedad civil para que “se entere” del pasado colonial. Alejandro Morales. Ojalá, primer trimestre de 2025. Hamburgo

⮞ Es gibt jetzt ein neues Konzept für die Dekolonisierungsarbeit in Hamburg.
Das neue Konzept besteht u.a. aus „Dialogen“, die gefördert werden sollen,
aus ebenso zu fördernden Orten der „Erinnerung“ an den Kolonialismus und aus Einladungen an die Zivilgesellschaft, sich mit der kolonialen Vergangenheit auseinanderzusetzen. Alejandro Morales. [hoffentlich] erstes Quartal 2025, Hamburg. Deutsche Endversion von Klaus Behner

 

Im  Zwischenraum des Museums für Künste und Kulturen der Welt trifft sich zum 12. Mal der runde Tisch Hamburg koloniales Erbe. Vorne auf dem Panel links Eliza-Maïmouna Sarr (Moderatorin), Meryem Choukri und Dan Thy Nguyen (Panelisten) | Handy-Foto von ojal.de

La Mesa Redonda de la Herencia Colonial de Hamburgo se reúne por 12ª vez en el espacio-de-en-medio del Museo de Artes y Culturas del Mundo. Al fondo en la foto: a la izquierda Eliza-Maïmouna Sarr (moderadora), Meryem Choukri – centro- y Dan Thy Nguyen (panelistas).

La nueva propuesta será llevada adelante por una „oficina de coordinación“ que probablemente hará parte de la Universidad de Hamburgo. En la oficina trabajarán durante dos años un cargo y medio de tiempo completo (!). 

Das neue Konzept wird von einer „Koordinierungsstelle“ vorangetrieben, die wahrscheinlich an der Universität Hamburg angesiedelt sein wird. Das Büro wird für zwei Jahre mit eineinhalb Vollzeitstellen (!) besetzt sein.

Alguien de entre el público de la Mesa Redonda Decolonización (nuevo nombre) preguntó: ¿Quieren sacar adelante la decolonización de Hamburgo con un cargo y medio en dos años?

Jemand aus dem Publikum dieses Runden Tisches Dekolonisation (neuer Name) fragte: Wollt ihr Hamburg in zwei Jahren mit eineinhalb Stellen dekolonisieren?

Como única respuesta hubo risas y cabezas incrédulas que se movían de lado a lado. La pregunta retórica había sido hecha por Millicent Adjei, la migrante de segunda generación que ha creado en la Fux e.G. la Fasiathek, la biblioteca y sala de lectura de autores negrxs (“más decolonizador no hay nada” – dice ella).

Die einzige Reaktion war Gelächter und ungläubiges Kopfschütteln. Die rhetorische Frage war von Millicent Adjei gestellt worden, der Migrantin der zweiten Generation, die in der Fux e.G. die Fasiathek, die Bibliothek und den Lesesaal für schwarze Autoren, ins Leben gerufen hat („es gibt nichts Dekolonisierenderes“ – sagt sie).

 

Ya antes había escuchado el público un panel en el que algún hombre – Dan Thy Ngüyen, el director artístico del festival Fluctoplasma (“festival para una sociedad diversa”) – preguntó: ¿Cómo vamos a lograr que en la vida de la ciudad haya una praxis diaria de la solidaridad, teniendo en cuenta todas las ambivalencias que produce la presente coexistencia en Hamburgo del pasado nazi, del pasado colonialista y del pasado socialista? [sic]. La pregunta apuntaba al hecho de que solo los comportamientos en el presente, no como actos de papel sino como actos de administración y como convivialidad, retrabajan efectivamente el pasado – y no se observa en Hamburgo que haya un solo cambio en la mentalidad blanca alemana que administra con mano de hierro la ciudad-estado sin apartarse de sus ambiciones “globalizadoras”.

Zuvor hatte das Publikum bereits einer Podiumsdiskussion zugehört, in der ein Mann – Dan Thy Ngüyen, der künstlerische Leiter des Festivals Fluctoplasma („Festival für eine vielfältige Gesellschaft“) – fragte: Wie können wir eine alltägliche Praxis der Solidarität im Leben der Stadt erreichen, unter Berücksichtigung aller Ambivalenzen, die durch die gegenwärtige Koexistenz der nationalsozialistischen, kolonialistischen und sozialistischen Vergangenheit in Hamburg entstehen? [sic]. Die Frage wies auf die Tatsache hin, dass nur Verhaltensweisen in der Gegenwart, nicht papierene Akte, sondern tatsächliche Aktivitäten der Verwaltung und der Geselligkeit, die Vergangenheit effektiv aufarbeiten – und in Hamburg ist nach sieben vollen Jahren “dekolonisierender Arbeit” keine einzige Veränderung in der weißen deutschen Mentalität zu beobachten, eine Mentalität, die den Stadtstaat mit eiserner Faust im Griff hat, ohne von ihren „globalisierenden“ Ambitionen abzuweichen.

En el panel había sentada una mujer al lado del hombre de fluctoplasma. Ella es investigadora en algún museo hamburgués. También es ex miembro del consejo de activistas migrantes que asesora la Secretaría de Cultura en los asuntos del proceso decolonizador. En su alemán sin acento y con rico vocabulario, alemán de migrante de segunda generación, dijo ella en algún momento: Las personas activas en las comunidades de migrantes [pero aquí hay que anotar que las comunidades de migrantes no existen, eso es una ficción a la que ella se acoge] deben criticar el proceso y prestarle permanentemente atención (kritisch, aber zugewandt). Intentaba ella responder a la pregunta de la moderadora: ¿Qué podría hacer la sociedad civil, es decir, qué podrían hacer los grupos de activistas migrantes ante la nueva propuesta decolonizadora del senado de la ciudad y su nueva oficina de coordinación?

Vorne am Panel saß eine Frau neben dem Fluktoplasma-Mann. Sie ist wissenschaftliche Mitarbeiterin in einem Hamburger Museum. Sie ist auch ein ehemaliges Mitglied des Beirates, der die Kulturbehörde in Fragen des Dekolonisierungsprozesses berät (der Beirat setzt sich aus ehemaligen migrantischen Aktivist*innen zusammen, die den Prozess in Hamburg ursprünglich angestossen haben; sie sitzen nun da und unterliegen einem Verschwiegenheitsgebot). In ihrem akzentfreien Deutsch und ihrem reichhaltigen Wortschatz, dem Deutsch einer Migrantin der zweiten Generation, sagte sie an einer Stelle: Menschen, die in Migranten-Communitys aktiv sind, müssen den Prozess kritisch begleiten und ihm permanent Aufmerksamkeit schenken, das heißt sie sollen kritisch sein und zugewandt bleiben [wobei hier anzumerken ist, dass es keine Migranten-Communitys gibt, das ist eine Fiktion, der sie sich verschrieben hat]. Sie versuchte damit, die Frage der Moderatorin zu beantworten: Was könnte die Zivilgesellschaft, d.h. was könnten Migrantengruppen angesichts des neuen Dekolonisierungsvorschlags des Senats und seiner neuen Koordinierungsstelle tun?

Entre las y los migrantes presentes en esta décimosegunda reunión de la Mesa Redonda se percibe incredulidad. El senado de la ciudad, senado burgués, ha barajado una vez más todo; todo se diluye de nuevo, pero se ve bien en el papel. Ya sabemos que un gobierno burgués no llevará jamás adelante un proceso decolonizador. Pero tiene que seguir a la moda de los discursos internacionales y hacer algunos cambios en la apariencia de las actividades del tiempo libre -por eso la encargada es la Secretaría de Cultura-, mientras que la industria, el comercio, el sistema educativo, el sistema de salud y la mentalidad general de la gente blanca siguen en su business as usual y la observación de las costumbres que aseguran sus privilegios – y su modo de vida imperial.

Unter den Migrantinnen und Migranten, die an dieser zwölften Sitzung vom runden Tisch teilnehmen, herrscht ein Gefühl des Unglaubens. Der Stadtsenat, der bürgerliche Senat, hat wieder einmal alles durcheinander gebracht, alles ist wieder verwässert, aber auf dem Papier sieht es gut aus. Wir wissen schon, dass eine bürgerliche Regierung niemals einen Dekolonialisierungsprozess vorantreiben wird. Aber sie muss der Mode der internationalen Diskurse folgen und einige Änderungen im Erscheinungsbild der Freizeitaktivitäten vornehmen, – deswegen ist die Kulturbehörde zuständig, während Industrie, Handel, das Bildungssystem, das Gesundheitssystem und die allgemeine Mentalität der Weißen in ihrem business as usual unter Einhaltung der Bräuche, die ihre Privilegien – und ihre imperiale Lebensweise – sichern, weitermachen.
Un hombre negro, un activista más de este grupo llamativo en las actividades del proceso, ocupó por unos minutos una de las sillas adelante, en el panel. Es miembro de la junta directiva de la asociación Ossara e.V. – la asociación alberga a la “promotora en Hamburog para el trabajo en decolonización” de un programa federal -. En su alemán de segunda generación dijo él [reproducimos aquí solo el sentido general de su declaración]: En Assarova hacemos la experiencia de que con la gente migrante interesada en trabajar en estos asuntos no tenemos problemas, problemas tenemos siempre con el lado alemán, que aprueba muy poco para poder llevar adelante los trabajos.

Ein schwarzer Mann, ein weiterer Aktivist aus dieser engagierten Gruppe in den Prozessaktivitäten, besetzte für einige Minuten einen der freien Stühle vorne im Panel. Er ist Vorstandsmitglied des Vereins Ossara e.V. – der Verein beherbergt in Hamburg die Stelle der “Fachpromotorin für die Arbeit an der Dekolonisierung“ eines Bundesprogramms. In seinem Deutsch der zweiten Generation sagte er [wir geben hier nur die allgemeine Bedeutung seiner Aussage wieder]: In Ossara machen wir die Erfahrung, dass wir mit Migranten, die sich für die Arbeit an diesen Themen interessieren, keine Probleme haben; Probleme haben wir immer mit der deutschen Seite, die zu wenig genehmigt, um die Arbeit weiterführen zu können.

La nueva propuesta de decolonización y su oficina seguirán adelante y algunos asegurarán en su marco una manzana y un huevo – es decir, tres centavos – durante dos años. Estos proyectos sirven sobre todo para hacer carrera. Pero observado en la onda larga de los procesos históricos el proceso es también un novum que ya no se detiene y lentamente a algunos resultados llevará; para empezar habrá cambios – ya han empezado – en los nombres de plazas y calles, en la relevancia dada al pasado de algunos parques y en las actividades de las instituciones del tiempo libre – museos, teatros, salas de danza, festivales…  que tiene que El proceso tiene que seguir muy lentamente adelante, mientras los aparatos de gobierno encuentran la manera de “cambiar todo sin que nada cambie”, porque los intereses de la burguesía siguen siendo intocables (y no puede haber indemnizaciones por las atrocidades colonialistas ni nada similar. Véase el estado actual de la revisión del pasado colonial – y criminal- en Namibia).

Das neue Dekolonisierungskonzept und sein Büro werden weitergehen, und einige werden sich einen Apfel und ein Ei für zwei Jahre sichern. Diese Projekte dienen vor allem dazu, Karriere zu machen. Gleichwohl – in der langen Welle historischer Prozesse betrachtet, ist der Prozess auch ein Novum, das nicht mehr aufhört und langsam zu einigen symbolischen Ergebnissen führen wird; zunächst wird es Veränderungen geben – sie haben bereits begonnen – bei den Namen von Plätzen und Straßen, bei der Bedeutung, die der Vergangenheit einiger Parks gegeben wird, und bei den Aktivitäten von Freizeiteinrichtungen – Museen, Theatern, Tanzsälen, Festivals -. Der Prozess muss sehr langsam geführt werden, damit die Regierungsapparate die Zeit haben, einen Weg zu finden, „alles zu ändern, ohne etwas zu verändern“, weil die Interessen der Bourgeoisie unantastbar bleiben (und es keine Entschädigungen für kolonialistische Greueltaten geben darf usw. – siehe dazu die aktuelle Lage bei der „Aufarbeitung“ der kolonialen Verbrechen in Namibia-).

Observación al margen: En la Mesa Redonda solo hablan los migrantes de segunda generación porque hablan el alemán como su lengua de socialización. Migrantes con experiencia migratoria directa no toman parte en el asunto.

Randbemerkung: Am Runden Tisch kommen nur Migranten der zweiten Generation zu Wort, weil sie Deutsch als Sozialisationssprache sprechen. Migranten mit direkter Migrationserfahrung nehmen nicht an der Diskussion teil.
**

El acta de la reunión escrita por las promotoras de trabajos decolonizadores en Hamburgo – organizadoras de la reunión número 12 de la mesa redonda. 

El documento del senado hamburgués con la estrategia para la decolonización de la ciudad:

 

**

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt