La noche del festival de Música-Teatro  Stimme X [ Voz X ] presentó cuatro proyectos de diferentes directorxs –  estudiantes de la Escuela Superior de Música y Teatro – en el Lichthof Theater y fue intensa. Llena estuvo la sala de este teatro clave para la escena off, la de los proyectos sin teatro propio. Ojalá, tercer trimestre de 2024, Hamburgo

▷ Der Abend des Musiktheaterfestivals Stimme X präsentierte vier Projekte verschiedener Regisseure – Student*innen der Hochschule für Musik und Theater – im Lichthof-Theater. Der Abend war intensiv. Der Saal dieses wichtigen Theaters für die Off-Szene war voll. [hoffentlich] im dritten Vierteljahr, Hamburg. Deutsch von Klaus Behner

Iván Ruge -en el centro- celebra la función con el público | Iván Ruge - in der Mitte - freut sich mit dem Publikum über die Vorstellung.

Iván R. -en el centro- celebra la función con el público
Iván R. – in der Mitte – freut sich mit dem Publikum über die Vorstellung | Handy-Foto von ojal.de

La pieza del colombiano Iván Ruge, ¡Buenas! ¿Se puede?, puso una inevitable vez más el tema de la extranjería sobre el tapete. Un fósil vivo viene de la prehistoria de la sociedad postmigrante: La comparecencia del migrante ante los – a veces caprichosos, a veces mal humorados – funcionarios de la Secretaría de Extranjeros. La necesaria renovación del permiso de estadía lleva a les migrantes a esa situación que les entrevistados por Iván Ruge describen con términos como „impotencia“, „incertidumbre“, „miedo“, „rabia“ – mientras que el actor en escena, Esteban Romo Salcedo, aclara y resume esta situación con los existenciales términos: „vivir con la sensación de haber cometido errores, ser culpable y tener que pedir permiso“. ¡Errores de los que no se sabe cuáles fueron!

Das Stück ¡Buenas! se puede? [Guten Abend. Darf ich?] des Kolumbianers Iván Ruge rückte das Thema Ausländer sein ein unvermeidlich weiteres Mal in den Vordergrund. Ein lebendes Fossil aus der Vorgeschichte der postmigrantischen Gesellschaft: der Auftritt des Migranten vor den – mal launischen, mal schlecht gelaunten – Beamten der Ausländerbehörde. Die notwendige Verlängerung der Aufenthaltsgenehmigung führt die Migranten in eine Situation, die Iván Ruges Interviewpartner mit Begriffen wie “Ohnmacht”, “Ungewissheit”, “Angst”, “Wut” beschreiben – während der Schauspieler auf der Bühne, Esteban Romo Salcedo, diese Situation mit den existenziellen Begriffen verdeutlicht und zusammenfasst: “mit dem Gefühl leben, Fehler gemacht zu haben, schuldig zu sein und um Erlaubnis bitten zu müssen”. Fehler, von denen wir nicht wissen, welche sie waren!

 

La puesta en escena destroza los nervios por momentos. La aglomeración de elementos a veces contrastados es casi demasiado: El contraste entre el lenguaje oficial de la Europäische Komission – actualizado por la actriz Aschif Kasem – y la dicción del extranjero que pide permiso para hablar y rogar un favor ; la simultaneidad de los videos en la pared con los entrevistados y la narración-lamento del actor – más la música con deliberado alto volumen (“Por la carretera”) y -al final- los textos de Manu Chao sobre el consabido problema y la exigencia „Todo para todos“ (Alles fur alle) … la sumatoria de todo esto es enervante y al fin y al cabo realista: es imagen de la vida del estudiante extranjero que debe al mismo tiempo cumplir obligaciones académicas, luchar por la subsistencia, pelear con el computador para obtener una cita en la Secretaría de Extranjeros y discutir con los funcionarios por principio escépticos.

Die Inszenierung ist bisweilen nervenaufreibend. Die Anhäufung von manchmal gegensätzlichen Elementen ist fast zu viel: Der Kontrast zwischen der offiziellen Sprache der Europäischen Kommission – aktualisiert durch die Schauspielerin Aschif Kasem – und der Diktion des Ausländers, der um Redeerlaubnis bittet und um einen Gefallen bettelt; die Gleichzeitigkeit der Videos an der Wand mit den Interviewpartnern und der Erzählung des Schauspielers – dazu die bewusst laute Musik (“Por la carretera”) und – am Ende – die Texte von Manu Chao zum besagten Problem und die Forderung “Todo para todos” (Alles für alle) … Die Summe all dessen ist beunruhigend und am Ende realistisch: Es ist ein Bild vom Leben eines ausländischen Studenten, der seinen akademischen Verpflichtungen nachkommen muss, der um sein Auskommen kämpfen muss, der mit dem Computer um einen Termin bei der Ausländerbehörde kämpfen muss und der mit den aus Prinzip skeptischen Beamten streitet.

El público aplaudió estruendosamente la pieza – tal vez animado también por la congruencia entre el “Todo para todos” que se leía en la pared y el mensaje de Derecho a la Ciudad que había quedado flotando en el ambiente después de la pieza inmediatamente anterior, “Wir retten Pöseldorf” [Nosotros salvamos Pöseldorf] de Kiosk Tante Pö, sobre la problemática de los barrios ricos y el frio social (en el solitario, gentrificado y rico Pöseldorf está la Escuela Superior de Música y Teatro).

Das Publikum applaudierte dem Stück tosend – vielleicht auch ermutigt durch die Kongruenz zwischen dem “Alles für alle” an der Wand und der Botschaft “Recht auf Stadt”, die in der Luft lag nach dem unmittelbar vorangegangenen Stück Wir retten Pöseldorf von Kiosk Tante Pö über die Probleme der reichen Stadtteile und die soziale Kälte (Im einsamen, gentrifizierten, reichen Pöseldorf liegt de Hochschule für Musik und Theater).

Aún antes de esta pieza se había escuchado ya la voz de la soprano de origen brasileño Anna Senda Pimental. En una pieza de soledad y desesperación esta mujer tirada en el suelo entre las botellas de todo lo que ha bebido se debate entre el impulso de retirarse y el de dirigirse otra vez a alguien. Lentamente se levanta de la actriz esta voz sin pose lírica que es una sorpresa que conmueve. La dirección de la surcoreana Huijoon Ahn produjo con su actriz-cantante y su pianista – Julia Ngọc Ánh Cao – un momento estético impactante.

Schon vor diesem Stück war die Stimme der in Brasilien geborenen Sopranistin Anna Senda Pimental zu hören. In einem Stück über Einsamkeit und Verzweiflung ist diese Frau, die auf dem Boden zwischen den Flaschen von allem, was sie getrunken hat, liegt, hin- und hergerissen zwischen dem Drang, sich zurückzuziehen und dem Drang, sich wieder jemandem zuzuwenden. Langsam erhebt sich aus der Schauspielerin eine Stimme ohne lyrische Pose, die eine bewegende Überraschung herbeiführt. Die südkoreanische Regisseurin Huijoon Ahn hat mit ihrer Schauspielerin/ Sängerin und mit ihrer Pianistin – Julia Ngọc Ánh Cao – einen eindrucksvollen ästhetischen Moment geschaffen.

Al comienzo del programa, fuera del teatro, bajo cielo abierto, un Ensemble dirigido por
Clara Brezinka und Marie Fuchs  había presentado UMARME oder auch nicht (“ABRAZA – o no, como quieras”) – una investigación antropológica puesta en escena con danza y música contemporáneas sobre las maneras de abrazar y las -imprevisibles- reacciones interiores de les voluntaria o involuntariamente envueltos por los brazos de algún conocido o desconocida. La pieza abría el programa en el que Einsamkeit – Soledad – de Huijoon Ahn encontraría su lugar adecuado.

Zu Beginn des Programms präsentierte ein Ensemble unter der Leitung von Clara Brezinka und Marie Fuchs außerhalb des Theaters unter freiem Himmel UMARME oder auch nicht – eine mit zeitgenössischem Tanz und Musik inszenierte anthropologische Untersuchung über die Arten der Umarmung und die – unvorhersehbaren – inneren Reaktionen derer, die sich freiwillig oder unfreiwillig in die Arme eines Bekannten oder Fremden begeben. Das Stück eröffnete das Programm, in dem das Stück Einsamkeit – Soledad – von Huijoon Ahn seinen angemessenen Platz hatte.


En su “vieja” sede en Hamburgo-Bahrenfeld ofreció la noche el LICHTHOF Theater el viernes 26 de junio.

Am Freitag, 26. Juni, lud das LICHTHOF-Theater an seinem “alten” Standort in Hamburg-Bahrenfeld zum Abend ein.

Esperamos ver y oír más de Iván Ruge y Anna Senda Pimental en Hamburgo.

Wir freuen uns darauf, mehr von Iván Ruge und Anna Senda Pimental in Hamburg zu sehen und zu hören.

**

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt