(Spanisch) 🢀  en el foro del arte de las mujeres tocĂł Lydia Sch. una pieza de Sofia Gubaidulina para empezar la tarde. el gesto le dio carácter al programa. la compositora SofĂa G. (tártara-rusa) abandonĂł la esfera terrestre hace unos meses habitando su casa cerca de Hamburgo. la acordeonista del Lux Nova Duo tocĂł su et expecto con dedicaciĂłn. Ojalá, segundo trimestre de 2025, Hamburgo. mic
(Alemán) 🢂 Im Forum für Frauenkunst spielte Lydia Sch. zu Beginn des Nachmittags ein Stück von Sofia Gibaudulina. Diese Geste verlieh dem Programm einen besonderen Charakter. Die Komponistin Sofia G. (tatarisch-russischer Herkunft) bewohnte ihr Haus in der Nähe von Hamburg und verließ vor einigen Monaten die irdische Sphäre. Die Akkordeonistin des Lux Nova Duos spielte ihr „Et Expecto“ mit Hingabe.[hoffentlich] zweites Vierteljahr 2025, Hamburg. mic. Deutsche Version von Klaus Behner
el fuelle del acordeĂłn resoplaba fuertemente, vacĂo, como voz independiente. alternadamente sobre el teclado la mano tocaba esas frases largas de SofĂa G. escritas en diversos idiomas musicales.
Der Balg des Akkordeons blies laut, leer, wie eine eigenständige Stimme. Abwechselnd spielte die Hand auf der Tastatur diese langen Phrasen von Sofia G., die in verschiedenen musikalischen Idiomen geschrieben waren.
evidentemente escrita contra-las-costumbres et expecto da ganas de escucharla otra vez. uno sabe inmediatamente que una vez no basta.
Offensichtlich gegen die Gewohnheiten geschrieben, macht „Et Expecto“ Lust, es noch einmal zu hören. Man weiß sofort, dass einmal nicht genug ist.
más tarde se escuchó Boje Trepetljike [Parpadeo de la Boya: Boje Flimmern] de la polonesa Marta Kowalczuk. pieza intimista. la guitarra en tapping: la mano izquierda pulsa percusivamente las cuerdas sobre el mástil. el acordeón se tiende con cuidado a su lado. las frases revolotean alrededor de pequeñas experiencias cotidianas. lejos de la tonalidad, la pieza no recurre al viejo truco occidental de identificar lo no tonal con lo feo y lo atemorizante.
Später erklang Boje Trepetljike [Flimmern der Boje] der Polin Marta Kowalczuk. Ein intimes Stück. Die Gitarre im Tapping: Die linke Hand schlägt perkussiv auf die Saiten am Hals. Das Akkordeon legt sich vorsichtig daneben. Die Phrasen kreisen um kleine Alltagserlebnisse. Weit entfernt von der Tonalität greift das Stück nicht auf den alten westlichen Trick zurück, das Atonale mit dem Hässlichen und Beängstigenden gleichzusetzen.
y en algĂşn momento se escuchĂł tambiĂ©n del compositor español David del Puerto La Luz y el Llanto. La pieza fue compuesta para el programa Sound of Guernica del festival Hamburg Dialogues (2024) que el Lux Nova Duo iniciĂł hace ya seis años en la ciudad. en La Luz y el Llanto se escucha lo que es hoy mĂşsica contemporánea, sin los clichĂ©s de las vanguardias del siglo XX. la pieza no se complace en el abuso de disonancias, se permite giros en los idiomas musicales más conocidos, pero arma con ellos un texto que se le escapa al sentido comĂşn. el texto es innovador con una superficie reconocible – y aceptable tambiĂ©n para quien está inmerso en el deleite disperso de la humanidad del handy.
Und irgendwann hörte man auch vom spanischen Komponisten David del Puerto La Luz y el Llanto : Das Licht und das Weinen. Das StĂĽck wurde fĂĽr das Programm “Sound of Guernica” des Festivals Hamburg Dialogues (2024) komponiert. Dieses Festival hat das Lux Nova Duo vor sechs Jahren in der Stadt ins Leben gerufen. In La Luz y el Llanto ist zu hören, was heute zeitgenössische Musik ist, ohne die Klischees der Avantgarde des 20. Jahrhunderts. Das StĂĽck schwelgt nicht im Missbrauch von Dissonanzen, es erlaubt sich Wendungen in den bekanntesten Musiksprachen, baut aber mit ihnen einen Text auf, der sich dem ĂĽblichen Menschenverstand entzieht. Der Text ist innovativ mit einer erkennbaren Oberfläche – und auch fĂĽr diejenigen akzeptabel, die in die zerstreuten Freuden der Handy-Menschheit eingetaucht sind.
el Lux Nova Duo presentó un programa de seis piezas en el marco del festival de los bordes difusos 2025 (blurred edges) una linda tarde a un público numeroso para ese espacio. Ella y él hablaban con el público introduciendo las piezas. después del programa hubo vino, agua y charla.
Das Lux Nova Duo präsentierte im Rahmen des Festivals „Blurred Edges 2025” an einem schönen Nachmittag vor einem für diesen Raum zahlreichen Publikum ein Programm mit sechs Stücken. Sie und er sprachen mit dem Publikum und stellten die Stücke vor. Nach dem Programm gab es Wein, Wasser und Gespräche.
Lugar | Ort: Foro del Arte de la Gedok, AsociaciĂłn de Comunidades de Mujeres Artistas y Promotores del ArteÂ
Ort: Kunstforum der Gedok, Verband der Gemeinschaften der Künstlerinnen und Kunstfördernden
Dia | Tag: Sábado 7 de junio a las 6 p.m. | Am Samstag, dem 7. Juni um 18 Uhr.
Tag: Samstag, 7. Juni um 18 Uhr.
Lux Nova Duo: Lydia Schmidl, Akkordeon; José Paz, Gitarre.
Lux Nova Duo: Lydia Schmidl, Akkordeon; José Paz, Gitarre.

Lydia Sch. deja oĂr el fuelle | ojal.de
Lydia Sch. lässt den Balg laut atmen.Â

Jorge P. en tapping | ojal.de
https://www.hamburg.de/kultur/festival/blurred-edges-381768