Uncategorized — 08 Dezember 2009
El manifiesto “no en nuestro nombre” ha sido publicado por un grupo de activistas contra la gentrificación promovida por el estado de Hamburgo. En pocas semanas el manifiesto fue firmado por centenares de activistas e interesados en la política urbana al entrar a la página de internet http://nionhh.wordpress.com/about/. Hace pocos dias fue discutido por el senado hamburgués -sin consecuencias hasta el momento / Versión española de ojal.de / Último trimestre del 2009 / 1 – 8
Das Manifest “Not in our Name” wurde von einigen AktivistInnen in Umlauf gebracht. Das Manifest richtet sich gegen die Gentrifizierung, die in Hamburg vom Staat gefördert wird. In wenigen Wochen wurde das Manifest von Hunderten von AktivistInnen und an der urbanen Politik Interessierten unterschrieben. Die Web-Site der Initiative ist : -http://nionhh.wordpress.com/about/. Vor einigen Tagen wurde das Manifest im Hamburger Senat besprochen -bislang ohne Folgen / Ojalá, letztes Quartal 2009 / 1 – 8
1. Un fantasma recorre Europa desde cuando el economista estadounidense Richard Florida calculó que solo prosperarán las ciudades en las que la „clase creativa“ se sienta bien. „Cities without gays and rock bands are losing the economic development race“ [„ciudades sin homos y sin bandas de rock están perdiendo la carrera por el desarrollo económico“] escribe Florida. Muchas metrópolis europeas están compitiendo por ser el lugar en el que esta „clase creativa“ se asiente. En Hamburgo esta competencia entre los asentamientos económicos ha llevado entre tanto a que la política urbana se subordine a la directriz de crearle una imagen a la ciudad [„Image City“]. Se trata de difundir por el mundo la imagen de „una ciudad que pulsa“ y ofrece „un entorno estimulante para la gente creativa de todos los colores“. Una agencia de mercadeo que pertenece a la ciudad se encarga de hacerles llegar esta imagen de la „Marca Hamburgo“ a los medios de comunicación. La agencia inunda la república con folletos en los que Hamburgo se convierte en un territorio de fantasía, sin contradicciones, pacificado socialmente, con la Filarmonía del Elba y Table-Dance, con Blankenese [pintoresco barrio de ricos con paisaje fluvial] y la Schanze [pintoresco barrio alternativo con paisaje urbano], con agencias y escena artística. Rara vez transcurre una semana sin que se presente un „megaevento fortalecedor de la marca“: Desfile de las Harley Davidson por la calle principal de la zona del puerto, desfile de homos por St. Georg, espectáculos artísticos de la escena no oficial en la Hafen-City, el festival de la Reeperbahn, grandes reuniones de seguidores de clubes y grupos, Cruising Days…
1. Ein Gespenst geht um in Europa, seit der US-Ökonom Richard Florida vorgerechnet hat, dass nur die Städte prosperieren, in denen sich die „kreative Klasse“ wohlfühlt. „Cities without gays and rock bands are losing the economic development race“, schreibt Florida. Viele europäische Metropolen konkurrieren heute darum, zum Ansiedelungsgebiet für diese „kreative Klasse“ zu werden. Für Hamburg hat die Konkurrenz der Standorte mittlerweile dazu geführt, dass sich die städtische Politik immer mehr einer „Image City“ unterordnet. Es geht darum, ein bestimmtes Bild von Stadt in die Welt zu setzen: Das Bild von der „pulsierenden Metropole“, die „ein anregendes Umfeld und beste Chancen für Kulturschaffende aller Couleur“ bietet. Eine stadteigene Marketing-Agentur sorgt dafür, dass dieses Bild als „Marke Hamburg“ in die Medien eingespeist wird. Sie überschwemmt die Republik mit Broschüren, in denen aus Hamburg ein widerspruchfreies, sozial befriedetes Fantasialand mit Elbphilharmonie und Table-Dance, Blankenese und Schanze, Agenturleben und Künstlerszene wird. Harley-Days auf dem Kiez, Gay-Paraden in St. Georg, Off-Kunst-Spektakel in der Hafencity, Reeperbahn-Festival, Fanmeilen und Cruising Days: Kaum eine Woche vergeht ohne ein touristisches Megaevent, das „markenstärkende Funktion“ übernehmen soll.
2. Estimados políticos: Nosotros nos negamos a hablar de esta ciudad en términos de mercadeo. Nosotros decimos: Ay! Duele! Dejen esta mierda! No nos harán pasar por estúpidos. Ni queremos ayudar a „posicionar“ la zona del puerto como un „barrio multicolor, atrevido, multifacético“ ni pensamos en Hamburgo como „agua, apertura al mundo, internacionalidad“ ni apoyamos cualquier otra ocurrencia que tengan para llevar la Marca Hamburgo al éxito. Nosotros pensamos en otras cosas. Pensamos en un millón de metros cuadrados de oficinas que están vacías mientras ustedes hacen que se siga construyendo lujosamente en la orilla del rio cerrando la vista hacia él. Nosotros comprobamos que en la parte occidental del centro de la ciudad ya no hay una habitación en un piso compartido que cueste menos de 450€ al mes y prácticamente no quedan pisos con precios por debajo de los 10€ por metro cuadrado. Pensamos también en que en los próximos 10 años el número de los pisos sociales va a reducirse a la mitad. Pensamos en que los pobres, los ancianos y los migrantes tienen que irse al margen de la ciudad porque la política para el otorgamiento de viviendas y las directrices del sistema de ayuda social [Hartz IV] llevan a ello. Nosotros creemos, estimados políticos, que su „ciudad creciente“ es en verdad la ciudad segregada, como en el siglo XIX: Los paseos y avenidas para los bien situados, para la plebe los pisos de alquiler a las afueras.
2. Liebe Standortpolitiker: Wir weigern uns, über diese Stadt in Marketing-Kategorien zu sprechen. Wir sagen: Aua, es tut weh. Hört auf mit dem Scheiß. Wir lassen uns nicht für blöd verkaufen. Wir wollen weder dabei helfen, den Kiez als „bunten, frechen, vielseitigen Stadtteil“ zu „positionieren“, noch denken wir bei Hamburg an „Wasser, Weltoffenheit, Internationalität“ oder was euch sonst noch an „Erfolgsbausteinen der Marke Hamburg“ einfällt. Wir denken an andere Sachen. An über eine Million leerstehender Büroquadratmeter zum Beispiel und daran, dass ihr die Elbe trotzdem immer weiter zubauen lasst mit Premium-Glaszähnen. Wir stellen fest, dass es in der westlichen inneren Stadt kaum mehr ein WG-Zimmer unter 450 Euro gibt, kaum mehr Wohnungen unter 10 Euro pro Quadratmeter. Dass sich die Anzahl der Sozialwohnungen in den nächsten zehn Jahren halbieren wird. Dass die armen, die alten und migrantischen Bewohner an den Stadtrand ziehen, weil Hartz IV und eine städtische Wohnungsvergabepolitik dafür sorgen. Wir glauben: Eure „Wachsende Stadt“ ist in Wahrheit die segregierte Stadt, wie im 19. Jahrhundert: Die Promenaden den Gutsituierten, dem Pöbel die Mietskasernen außerhalb.
3. Y por esto no participamos en la cruzada publicitaria por la „Marca Hamburgo“. No es que nos hayan invitado amablemente a hacerlo. Por el contrario. No se nos oculta que los recursos financieros públicos para el fomento de la actividad artística, que disminuyen desde hace años, están siendo asignados cada vez más frecuentemente según los criterios del asentamiento económico. Téngase en cuenta Wilhemsburg, la Neue Große Bergstraße, la Hafencity. Como el asno tras la zanahoria tienen que correr los artistas plásticos tras los fondos de fomento artístico y las oportunidades para alquilar provisionalmente espacios que están a disposición allí donde la ciudad necesita revitalizar una zona y atraer a ella inversionistas o habitantes con mayor capacidad de pago. Evidentemente a ustedes les parece cosa que se comprende de por sí el invertir los fondos para cultura „de manera consciente a favor del desarrollo urbano“ y para la „imagen de la ciudad“. La cultura debería convertirse pues en el ornamento de una „gentrificación turbo“ porque ustedes no quieren esperar largos años hasta que se cumplan los procesos habituales de marchitamiento de un barrio. Qué aspecto debe tener la ciudad después de esa gentrificación se lo puede ver en St.Pauli y en Schanzenviertel: Barrios obreros que con el tiempo llegaron a ser barrios de movida cultural se han convertido rápidamente en zonas residenciales exclusivas con sector acoplado de diversión y compras en el que las franquicias de restaurantes y cafés y las cadenas como H&M ordeñan la manada que busca entretenimiento.
3. Und deshalb sind wir auch nicht dabei, beim Werbefeldzug für die „Marke Hamburg“. Nicht, dass ihr uns freundlich gebeten hättet. Im Gegenteil: Uns ist nicht verborgen geblieben, dass die seit Jahren sinkenden kulturpolitischen Fördermittel für freie künstlerische Arbeit heutzutage auch noch zunehmend nach standortpolitischen Kriterien vergeben werden. Siehe Wilhelmsburg, die Neue Große Bergstraße, siehe Hafencity: Wie der Esel der Karotte sollen bildende Künstler den Fördertöpfen und Zwischennutzungs- Gelegenheiten nachlaufen – dahin, wo es Entwicklungsgebiete zu beleben, Investoren oder neue, zahlungskräftigere Bewohner anzulocken gilt. Ihr haltet es offensichtlich für selbstverständlich, kulturelle Ressourcen „bewusst für die Stadtentwicklung“ und „für das Stadt-Image“ einzusetzen. Kultur soll zum Ornament einer Art Turbo-Gentrifizierung werden, weil ihr die üblichen, jahrelangen Trockenwohn-Prozesse gar nicht mehr abwarten wollt. Wie die Stadt danach aussehen soll, kann man in St. Pauli und im Schanzenviertel begutachten: Aus ehemaligen Arbeiterstadtteilen, dann „Szenevierteln“, werden binnen kürzester Zeit exklusive Wohngegenden mit angeschlossenem Party- und Shopping-Kiez, auf dem Franchising- Gastronomie und Ketten wie H&M die Amüsierhorde abmelken.
4. La política cultural hamburguesa se ha convertido hace ya tiempo en parte integrante de su estrategia de eventolización. Treinta millones de euros fueron a parar al Museo Militaria para exhibir las posesiones de un gran coleccionista reaccionario. Más del cuarenta por ciento de los gastos para cultura son destinados actualmente a la Filarmonía del Elba. La Secretaría de Cultura ha quedado atrapada en esta tumba de quinientos millones de euros que al ser terminada acogerá lujosamente en el mejor de los casos a megaestrellas del circo internacional de la música clásica y del jazz. Sin tener en cuenta que el símbolo estatuído por la Filarmonía del Elba no deja nada que desear en cuanto a cinismo social: La ciudad hace construír ahí un „proyecto faro“ que le ofrece a la aristocracia del dinero un hotel de cinco estrellas y 47 pisos para comprar, mientras que para el pueblo común solo hay una generosa plataforma para contemplar el paisaje. ¡Qué símbolo de la ciudad!
4. Die Hamburger Kulturpolitik ist längst integraler Bestandteil eurer Eventisierungs-Strategie. Dreißig Millionen Euro gingen an das Militaria-Museum eines reaktionären Sammlerfürsten. Über vierzig Prozent der Ausgaben für Kultur entfallen derzeit auf die Elbphilharmonie. Damit wird die Kulturbehörde zur Geisel eines 500-Millionen-Euro-Grabes, das nach Fertigstellung bestenfalls eine luxuriöse Spielstätte für Megastars des internationalen Klassik- und Jazz-Tourneezirkus ist. Mal abgesehen davon, dass die Symbolwirkung der Elbphilharmonie nichts an sozialem Zynismus zu wünschen übrig lässt: Da lässt die Stadt ein „Leuchtturmprojekt“ bauen, das dem Geldadel ein Fünf-Sterne-Hotel sowie 47 exklusive Eigentumswohnungen zu bieten hat und dem gemeinen Volk nur eine zugige Aussichtsplattform übrig lässt. Was für ein Wahrzeichen!
5. A nosotros la „ciudad creciente“ nos hace cada vez más difícil encontrar talleres, estudios y salas de ensayo medianamente pagables y poner en funcionamiento clubes y salones de juego en los que no se esté subordinado totalmente al imperativo de la ganancia. Precisamente por esto opinamos que aquella frase de „las escenas vitales, pulsantes“ a quien menos le corresponde decirla es a aquella administración de política urbana que le ha entregado a la Secretaría de Finanzas en lo fundamental la decisión de lo que debe pasar con el terreno urbano. Allí donde terrenos del centro de la ciudad pueden ser convertidos en dinero, allí donde hay que hacer más pequeño un parque o hay que quitarle espacio a una zona verde para obtener un nuevo terreno para construcción o allí donde hay que contruír en un terreno que está vacío, allí lanza la Secretaría de Finanzas el anzuelo al rio del mercado de inmuebles y le entrega al mejor postor los terrenos con muy pocas condiciones. Lo que surge de todo esto es una ciudad sin historia y sin cultura, construída por inversionistas en concreto y acero.
5. Uns macht es die „Wachsende Stadt“ indessen zunehmend schwer, halbwegs bezahlbare Ateliers, Studio- und Probenräume zu finden, oder Clubs und Spielstätten zu betreiben, die nicht einzig und allein dem Diktat des Umsatzes verpflichtet sind. Genau deshalb finden wir: Das Gerede von den „pulsierenden Szenen“ steht am allerwenigsten einer Stadtpolitik zu, die die Antwort auf die Frage, was mit städtischem Grund und Boden geschehen soll, im Wesentlichen der Finanzbehörde überlässt. Wo immer eine Innenstadtlage zu Geld zu machen ist, wo immer ein Park zu verdichten, einem Grünstreifen ein Grundstück abzuringen oder eine Lücke zu schließen ist, wirft die Finanzbehörde die „Sahnelagen“ auf den Immobilienmarkt – zum Höchstgebot und mit einem Minimum an Auflagen. Was dabei entsteht, ist eine geschichts- und kulturlose Investoren-City in Stahl und Beton.
6. Nosotros ya hemos entendido: Los que hacemos música, teatro y arte plásticas, los que ponemos discos, los que tenemos tiendas excitantes y traemos la sensación de otra manera de vivir, nosotros tenemos que hacerle el contrapunto a la ciudad de los garajes subterráneos (según escribió la Süddeutsche Zeitung). Nosotros debemos procurar el ambiente, el aura y las actividades de tiempo libre atractivas sin las que hoy no es globalmente competitivo un asentamiento económico. Nosotros somos bienvenidos. De alguna manera. Por un lado. Por otro lado esta reducción del espacio urbano a valor de cambio tiene como consecuencia que nosotros, los que deberíamos atraer la gente, tenemos que irnos porque cada vez hay menos lugares pagables y en los que se pueda tocar y actuar. Entretanto ustedes, estimados políticos de desarrollo urbano, han notado que esto será un problema para su propósito. Pero sus propuestas para una solución no se apartan ni una jota de la lógica de la ciudad empresarial. Un documento reciente del senado de la ciudad anuncia „una apertura y realización del potencial de la economía creativa por medio de un fortalecimiento de su competitividad“. Habrá en el futuro una „agencia creativa“ a la que podrán dirigirse los creativos para obtener las ofertas de inmuebles. Quienes no puedan pagar un alquiler deberán hacerse registrar como „artistas jóvenes“ y buscar en la „agencia creativa“ un lugar no usado/abandonado para usarlo temporalmente. Para este caso hay inclusive una ayuda parcial para el alquiler, pero solo si „la urgencia de la necesidad y la relevancia para el asentamiento creativo están dadas“. No es posible presentar de una manera más clara lo que debe ser la cultura aquí: Debe arrojar profesionalmente ganancias para la „ciudad creciente“.
6. Wir haben schon verstanden: Wir, die Musik-, DJ-, Kunst-, Theater- und Film-Leute, die Kleinegeile-Läden-Betreiber und Ein-anderes-Lebensgefühl-Bringer, sollen der Kontrapunkt sein zur „Stadt der Tiefgaragen“ (Süddeutsche Zeitung). Wir sollen für Ambiente sorgen, für die Aura und den Freizeitwert, ohne den ein urbaner Standort heute nicht mehr global konkurrenzfähig ist. Wir sind willkommen. Irgendwie. Einerseits. Andererseits hat die totale Inwertsetzung des städtischen Raumes zur Folge, dass wir – die wir doch Lockvögel sein sollen – in Scharen abwandern, weil es hier immer weniger bezahlbaren und bespielbaren Platz gibt. Mittlerweile, liebe Standortpolitiker, habt ihr bemerkt, dass das zum Problem für euer Vorhaben wird. Doch eure Lösungsvorschläge bewegen sich tragischerweise kein Jota außerhalb der Logik der unternehmerischen Stadt. Eine frische Senatsdrucksache etwa kündigt an „die Zukunftspotenziale der Kreativwirtschaft durch Stärkung ihrer Wettbewerbsfähigkeit zu erschließen“. Eine „Kreativagentur“ soll zukünftig u.a. „Anlaufstelle für die Vermittlung von Immobilienangeboten“ sein. Wer sich die Mieten nicht leisten kann, muss sich als „künstlerischer Nachwuchs“ einsortieren lassen und bei der Kreativagentur um „temporäre Nutzung von Leerständen“ ersuchen. Dafür gibt es sogar einen Mietzuschuss, allerdings nur, wenn „die Dringlichkeit des Bedarfs und die Relevanz für den Kreativstandort Hamburg“ gegeben sind. Unmissverständlicher kann man nicht klarstellen, was „Kreativität“ hier zu sein hat: Nämlich ein Profi t Center für die „Wachsende Stadt“.
7. Y en eso no participamos. Es que no queremos recibir de diseñadores de barrios „inmuebles creativos“ y „patios creativos“ estratégicamente situados. Nosotros venimos de casas ocupadas, de cuartos de ensayo de aire pesado en bunkers, nosotros hemos abierto clubes en subterráneos húmedos y en supermercados abandonados, tuvimos nuestros talleres en edificios abandonados por la administración municipal y preferimos la construcción antigua y no renovada a la renovada porque el alquiler era más barato. Siempre hemos buscado en esta ciudad lugares que habían caído fuera del mercado –porque allí podíamos ser más libres, autónomos, independientes. No queremos ayudar ahora a valorizar esos lugares. No queremos discutir en Workshops de desarrollo urbano cómo queremos vivir. Lo que hacemos en esta ciudad siempre tiene que ver con espacios libres, con contraproyectos, con utopías, con la burla de la lógica del valor y de la del asentamiento económico.
7. Und da sind wir nicht dabei. Wir wollen nämlich keine von Quartiersentwicklern strategisch platzierten „Kreativimmobilien“ und „Kreativhöfe“. Wir kommen aus besetzten Häusern, aus muffigen Proberaumbunkern, wir haben Clubs in feuchten Souterrains gemacht und in leerstehenden Kaufhäusern, unsere Ateliers lagen in aufgegebenen Verwaltungsgebäuden und wir zogen den unsanierten dem sanierten Altbau vor, weil die Miete billiger war. Wir haben in dieser Stadt immer Orte aufgesucht, die zeitweilig aus dem Markt gefallen waren – weil wir dort freier, autonomer, unabhängiger sein konnten. Wir wollen jetzt nicht helfen, sie in Wert zu setzen. Wir wollen die Frage „Wie wollen wir leben?“ nicht auf Stadtentwicklungs- Workshops diskutieren. Für uns hat das, was wir in dieser Stadt machen, immer mit Freiräumen zu tun, mit Gegenentwürfen, mit Utopien, mit dem Unterlaufen von Verwertungs- und Standortlogik.
8. Nosotros decimos: Una ciudad no es una marca. Una ciudad tampoco es una empresa. Una ciudad es una comunidad. Nosotros hacemos la pregunta por lo social, que es hoy en las ciudades una pregunta de las luchas territoriales. Se trata de conquistar y defender lugares que hacen la vida digna de ser vivida también para aquellos que no pertenecen al público objetivo de la „ciudad creciente „ Nosotros nos tomamos el derecho a la ciudad con todos los habitantes de Hamburgo que se niegan a ser un factor del asentamiento económico. Nos solidarizamos con los ocupas del Gängeviertel, con la iniciativa de Frappant contra Ikea en Altona, con el Centro Sociale y la Rote Flora, con las iniciativas contra la destrucción de las zonas/bandas verdes de las orillas del canal de Isebek y a lo largo de la planeada Moorburg-Trasse en Altona, con No-BNQ en St. Pauli, con la red de acción contra la gentrificación y con todas las otras muchas iniciativas que desde Wilhemsburg hasta St. Georg se oponen a los inversionistas.
8. Wir sagen: Eine Stadt ist keine Marke. Eine Stadt ist auch kein Unternehmen. Eine Stadt ist ein Gemeinwesen. Wir stellen die soziale Frage, die in den Städten heute auch eine Frage von Territorialkämpfen ist. Es geht darum, Orte zu erobern und zu verteidigen, die das Leben in dieser Stadt auch für die lebenswert machen, die nicht zur Zielgruppe der „Wachsenden Stadt“ gehören. Wir nehmen uns das Recht auf Stadt – mit all den Bewohnerinnen und Bewohnern Hamburgs, die sich weigern, Standortfaktor zu sein. Wir solidarisieren uns mit den Besetzern des Gängeviertels, mit der Frappant-Initiative gegen Ikea in Altona, mit dem Centro Sociale und der Roten Flora, mit den Initiativen gegen die Zerstörung der Grünstreifen am Isebek-Kanal und entlang der geplanten Moorburg-Trasse in Altona, mit No-BNQ in St. Pauli, mit dem Aktionsnetzwerk gegen Gentrifizierung und mit den vielen anderen Initiativen von Wilhelmsburg bis St. Georg, die sich der Stadt der Investoren entgegenstellen.
Ted Gaier, Melissa Logan, Rocko Schamoni, Peter Lohmeyer, Tino Hanekamp und Christoph Twickel firman por la iniciativa „Not in Our Name, Marke Hamburg“[No en nuestro nombre – Marca Hamburgo]
Ted Gaier, Melissa Logan, Rocko Schamoni, Peter Lohmeyer, Tino Hanekamp und Christoph Twickel für die „Not in Our Name, Marke Hamburg“-Initiative