🡷 De la diáspora latina en Italia llega a la revista por segunda vez algo de esta escritora cubana. Con una voz independiente en el tono del concierto barroco Yuleisy nos convenció con su poesía consistente, hermética. Ahora nos hace llegar este informado artículo sobre una problemática de la que frecuentemente solo hablan las voces profesionales de la cultura mayoritaria. Ojalá, primer trimestre de 2026. Hamburgo
🡶 Aus der lateinamerikanischen Diaspora in Italien erreicht uns zum zweiten Mal etwas von dieser kubanischen Schriftstellerin. Mit einer unabhängigen Stimme im Tonfall des Barockkonzerts überzeugte uns Yuleisy mit ihrer konsistenten, hermetischen Poesie. Nun erreicht uns dieser fundierte Artikel über ein Thema, über das häufig nur Fachleute aus der Mainstream-Kultur sprechen. [hoffentlich] im ersten Quartal 2026. Hamburg. Deutsche Version ojal.de
En el momento en que una mujer logra finalmente cruzar la puerta de un centro de atención a víctimas de violencia, lleva consigo no solo las heridas visibles que la violencia ha infligido a su cuerpo, sino, sobre todo, las heridas invisibles y profundas que han dejado huella en su identidad, en sus relaciones y en su percepción del mundo. La violencia, ya sea física, psicológica, sexual o económica, deja una mar que no desaparece rápidamente y que a menudo se manifiesta a través de conductas que incluso la propia víctima puede no comprender. Por ello, en los centros de atención a víctimas y en los procesos terapéuticos, la primera etapa fundamental es la construcción de la conciencia: comprender que lo vivido no es normal, no es inevitable y, sobre todo, no es culpa propia.
Wenn eine Frau endlich die Schwelle eines Zentrums für Opfer von Gewalt überschreitet, trägt sie nicht nur die sichtbaren Wunden, die die Gewalt ihrem Körper zugefügt hat, mit sich, sondern vor allem auch die unsichtbaren, tiefen Wunden, die ihre Identität, ihre Beziehungen und ihre Wahrnehmung der Welt geprägt haben. Gewalt, sei sie physischer, psychischer, sexueller oder wirtschaftlicher Natur, hinterlässt Spuren, die nicht so schnell verschwinden und sich oft in Verhaltensweisen äußern, die selbst das Opfer möglicherweise nicht versteht. Daher ist in den Opferhilfezentren und in den therapeutischen Prozessen der erste grundlegende Schritt die Bewusstseinsbildung: zu verstehen, dass das Erlebte nicht normal und nicht unvermeidlich ist und vor allem nicht die eigene Schuld ist.
La investigación científica internacional, a partir de los estudios pioneros de las investigadoras estadounidenses Ann Wolbert Burgess y Lynda Lytle Holmström en los años setenta, ha mostrado cómo la violencia, en particular la sexual, genera un complejo síndrome de trauma por violación. Esta condición, descrita entonces como una secuencia de fases emocionales y conductuales, incluye reacciones inmediatas de desorientación, miedo, vergüenza y shock, seguidas a menudo por un período prolongado en el que la víctima intenta recuperar un equilibrio aparente. Muchas mujeres, en esta fase, modifican radicalmente sus hábitos: cambian de casa, de ciudad, de trabajo; se alejan de amistades o lazos familiares; adoptan comportamientos de hipervigilancia o, por el contrario, intentan borrar lo ocurrido relegándolo a un silencio interior que puede durar años. La investigación más reciente ha demostrado que estas reacciones no son signos de debilidad, sino respuestas fisiológicas y psicológicas a un evento traumático que puso en peligro la vida, la integridad y la dignidad de la persona.
Die internationale wissenschaftliche Forschung hat seit den bahnbrechenden Studien der US-amerikanischen Forscherinnen Ann Wolbert Burgess und Lynda Lytle Holmström in den 1970er Jahren gezeigt, wie Gewalt, insbesondere sexuelle Gewalt, ein komplexes Syndrom von Vergewaltigungstraumata hervorruft. Dieser Zustand, der damals als eine Abfolge von emotionalen und verhaltensbezogenen Phasen beschrieben wurde, umfasst unmittelbare Reaktionen wie Desorientierung, Angst, Scham und Schock, auf die oft eine längere Phase folgt, in der das Opfer versucht, ein scheinbares Gleichgewicht wiederherzustellen. Viele Frauen ändern in dieser Phase ihre Gewohnheiten radikal: Sie ziehen um, wechseln den Wohnort oder den Arbeitsplatz, entfernen sich von Freunden und Familienangehörigen, verhalten sich übermäßig wachsam oder versuchen im Gegenteil, das Geschehene zu verdrängen, indem sie es in sich selbst verschließen, was Jahre dauern kann. Neueste Forschungsergebnisse haben gezeigt, dass diese Reaktionen keine Zeichen von Schwäche sind, sondern physiologische und psychologische Reaktionen auf ein traumatisches Ereignis, das das Leben, die Unversehrtheit und die Würde der Person gefährdet hat.
Junto al sufrimiento psicológico, numerosos estudios sociológicos han evidenciado cómo la violencia genera también un profundo aislamiento social. La sociedad a menudo tiene dificultades para nombrar las cosas: minimiza, justifica o cuestiona la palabra de la mujer, alimentando así la espiral de culpa y vergüenza que dificulta pedir ayuda. La víctima se encuentra, entonces, conviviendo con un doble silencio: el interno, hecho de pensamientos confusos y dolorosos, y el externo, hecho de incomprensión, juicios y soledad. Es precisamente en este punto frágil y delicado donde intervienen los y las profesionales de los centros de atención a víctimas, quienes acogen a la mujer acompañándola no solo en la protección física, sino también en un proceso que le ayude a reconocer la violencia sufrida como tal, comprender sus efectos sobre la mente y el cuerpo, y convertirse en protagonista de su propia recuperación.
Neben dem psychischen Leiden haben zahlreiche soziologische Studien gezeigt, dass Gewalt auch zu einer tiefen sozialen Isolation führt. Die Gesellschaft hat oft Schwierigkeiten, die Dinge beim Namen zu nennen: Sie bagatellisiert, rechtfertigt oder stellt die Aussagen der Frau in Frage und schürt so die Spirale aus Schuld und Scham, die es schwierig macht, Hilfe zu suchen. Das Opfer lebt dann mit einer doppelten Stille: der inneren, bestehend aus verwirrenden und schmerzhaften Gedanken, und der äußeren, bestehend aus Unverständnis, Vorurteilen und Einsamkeit. Genau an diesem fragilen und heiklen Punkt setzen die Fachleute der Opferhilfezentren an, die die Frau aufnehmen und sie nicht nur physisch schützen, sondern auch in einem Prozess begleiten, der ihr hilft, die erlittene Gewalt als solche zu erkennen, ihre Auswirkungen auf Geist und Körper zu verstehen und selbst zur Protagonistin ihrer eigenen Genesung zu werden.

Gráfica en la website de un proyecto TAMAR en Alemania
Grafik aus der Website eines TAMAR-Projekts in Deutschland
Muchas víctimas, según los estudios psicológicos más recientes, se encuentran inicialmente incapaces de reconocer como violencia comportamientos que, con el tiempo, se habían convertido en parte de su rutina diaria. Las amenazas, humillaciones, control económico, aislamiento de relaciones familiares y amistades, manipulación emocional: todo esto, dentro del contexto de una relación abusiva, puede parecer confuso, normal o incluso inevitable. Pero es a través de la palabra, la narración, la reconstrucción de los hechos, el relato compartido con otras mujeres o con una persona profesional, que algo comienza a cambiar. La narración es una de las herramientas terapéuticas más poderosas: permite poner orden en el desorden, reconocer la violencia y nombrarla, atribuir la responsabilidad al agresor y no a sí misma. La toma de conciencia es el primer paso para salir del estado de víctima pasiva y convertirse en protagonista de su propio proceso de sanación.
Viele Opfer sind laut neuesten psychologischen Studien zunächst nicht in der Lage, Verhaltensweisen als Gewalt zu erkennen, die mit der Zeit Teil ihres Alltags geworden sind. Drohungen, Demütigungen, wirtschaftliche Kontrolle, Isolation von Familienangehörigen und Freunden, emotionale Manipulation: All dies kann im Kontext einer missbräuchlichen Beziehung verwirrend, normal oder sogar unvermeidlich erscheinen. Aber durch das Wort, das Erzählen, die Rekonstruktion der Ereignisse, das Teilen der Geschichte mit anderen Frauen oder einer Fachperson beginnt sich etwas zu verändern. Das Erzählen ist eines der wirkungsvollsten therapeutischen Mittel: Es ermöglicht, Ordnung in das Chaos zu bringen, Gewalt anzuerkennen und zu benennen, die Verantwortung dem Täter und nicht sich selbst zuzuschreiben. Das Bewusstwerden ist der erste Schritt, um aus der Rolle des passiven Opfers herauszukommen und zur Protagonistin des eigenen Heilungsprozesses zu werden.
En el ámbito terapéutico, en los últimos años, se han difundido con creciente eficacia prácticas integradas que combinan la reconstrucción cognitiva del trauma con actividades creativas y corporales. Un ejemplo significativo es el Proyecto TAMAR, acrónimo que designa un programa sobre traumas graves, adicciones, salud mental y recuperación. Desarrollado inicialmente en Estados Unidos dentro de instituciones públicas, el proyecto se basa en un enfoque educativo y terapéutico estructurado que une conocimientos sobre el trauma, educación psicológica y modos de expresión. El corazón del programa es simple pero revolucionario: las personas que han vivido traumas complejos no solo necesitan hablar de lo ocurrido, sino también encontrar lenguajes alternativos que les permitan expresar el dolor cuando las palabras no bastan o duelen.
Im therapeutischen Bereich haben sich in den letzten Jahren zunehmend wirksame integrierte Praktiken verbreitet, die die kognitive Rekonstruktion des Traumas mit kreativen und körperlichen Aktivitäten verbinden. Ein bedeutendes Beispiel dafür ist das Projekt TAMAR, ein Akronym für ein Programm zu schweren Traumata, Suchterkrankungen, psychischer Gesundheit und Genesung. Das Projekt wurde ursprünglich in den Vereinigten Staaten innerhalb öffentlicher Einrichtungen entwickelt und basiert auf einem strukturierten pädagogischen und therapeutischen Ansatz, der Wissen über Traumata, psychologische Bildung und Ausdrucksformen miteinander verbindet. Der Kern des Programms ist einfach, aber revolutionär: Menschen, die komplexe Traumata erlebt haben, müssen nicht nur über das Geschehene sprechen, sondern auch alternative Ausdrucksformen finden, die es ihnen ermöglichen, ihren Schmerz auszudrücken, wenn Worte nicht ausreichen oder wehtun.
El Proyecto TAMAR utiliza, entonces, herramientas creativas como el dibujo, la escritura autobiográfica, la narración colectiva, el trabajo simbólico y otras formas de expresión artística, para que quienes han sufrido violencia puedan reelaborar el trauma sin verse sobrepasadas por él. A través de la creatividad, muchas mujeres logran contar por primera vez lo que nunca pudieron decir. El gesto de trazar una línea en un papel, elegir un color, representar un fragmento de su historia con el apoyo de un grupo, se convierte en un modo de devolver sentido al desorden interior y reconstruir la propia identidad. La expresión creativa no es un detalle marginal: es una puerta a través de la cual se pueden abordar emociones que no encuentran espacio en el lenguaje racional; es un acto de libertad después de años de control y coacción.
Das TAMAR-Projekt nutzt daher kreative Mittel wie Zeichnen, autobiografisches Schreiben, gemeinsames Erzählen, symbolische Arbeit und andere Formen des künstlerischen Ausdrucks, damit diejenigen, die Gewalt erfahren haben, ihr Trauma aufarbeiten können, ohne davon überwältigt zu werden. Durch Kreativität gelingt es vielen Frauen zum ersten Mal, das zu erzählen, was sie nie sagen konnten. Das Zeichnen einer Linie auf Papier, die Wahl einer Farbe, das Darstellen eines Fragments ihrer Geschichte mit Unterstützung einer Gruppe wird zu einer Möglichkeit, dem inneren Chaos wieder einen Sinn zu geben und die eigene Identität wiederaufzubauen. Kreativer Ausdruck ist kein nebensächliches Detail: Er ist eine Tür, durch die Emotionen angegangen werden können, die in der rationalen Sprache keinen Platz finden; er ist ein Akt der Freiheit nach Jahren der Kontrolle und Zwänge.
Los y las profesionales de los centros de atención a víctimas conocen bien la importancia de estas herramientas. Saben que la sanación no ocurre solo mediante la protección frente a las amenazas o mediante procesos legales, sino también, y sobre todo, mediante un trabajo lento sobre la conciencia, la dignidad y la autoestima. Saben que para muchas mujeres el trauma no es un evento cerrado en el pasado, sino una herida aún abierta que sigue influyendo en sus decisiones, relaciones y percepción de sí mismas. Y saben que cada proceso es único: hay quienes necesitan ser escuchadas, quienes requieren protección inmediata, quienes se benefician de grupos de apoyo, de intervenciones individuales especializadas, apoyo económico o legal, o de un lugar seguro donde poder respirar sin miedo.
Die Fachkräfte in den Opferhilfezentren wissen um die Bedeutung dieser Instrumente. Sie wissen, dass Heilung nicht nur durch Schutz vor Bedrohungen oder durch rechtliche Verfahren erfolgt, sondern vor allem auch durch langsame Arbeit an Bewusstsein, Würde und Selbstwertgefühl. Sie wissen, dass das Trauma für viele Frauen kein abgeschlossenes Ereignis in der Vergangenheit ist, sondern eine noch offene Wunde, die weiterhin ihre Entscheidungen, Beziehungen und Selbstwahrnehmung beeinflusst. Und sie wissen, dass jeder Prozess einzigartig ist: Es gibt diejenigen, die gehört werden müssen, diejenigen, die sofortigen Schutz benötigen, diejenigen, die von Selbsthilfegruppen, spezialisierten Einzelinterventionen, finanzieller oder rechtlicher Unterstützung oder einem sicheren Ort profitieren, an dem sie ohne Angst durchatmen können.
El desafío de los procesos post-violencia es grande y complejo. Pero gracias a los avances de la investigación psicológica y social, a programas educativos estructurados como el Proyecto TAMAR y al trabajo diario de quienes operan en los centros de atención a víctimas, hoy es posible ofrecer a las sobrevivientes no solo apoyo, sino una real perspectiva de transformación personal. Salir de la violencia es un acto de enorme valentía, pero no es un camino que se pueda recorrer sola. Es un proceso que requiere escucha, competencia, presencia constante, conocimiento del trauma y gran respeto por los tiempos y decisiones de la mujer.
Die Herausforderungen nach Gewalterfahrungen sind groß und komplex. Dank der Fortschritte in der psychologischen und sozialen Forschung, strukturierten Bildungsprogrammen wie dem TAMAR-Projekt und der täglichen Arbeit derjenigen, die in Opferhilfezentren tätig sind, ist es heute jedoch möglich, Überlebenden nicht nur Unterstützung, sondern auch eine echte Perspektive für persönliche Veränderung zu bieten. Sich aus der Gewalt zu befreien, ist ein Akt von enormem Mut, aber kein Weg, den man alleine gehen kann. Es ist ein Prozess, der Zuhören, Kompetenz, ständige Präsenz, Wissen über das Trauma und großen Respekt vor den Zeiten und Entscheidungen der Frau erfordert.
Cuando la conciencia comienza a emerger, cuando la mujer comprende que lo vivido no la define, sino que puede formar parte de una historia más amplia de renacimiento, entonces el proceso de sanación se inicia. Y en ese momento, en la difícil toma de conciencia del trauma y en el descubrimiento de nuevos recursos internos, la víctima deja de ser solo eso: se convierte en una sobreviviente que reconstruye su vida, paso a paso, con la fuerza que ninguna violencia podrá jamás borrar.
Wenn das Bewusstsein zu erwachen beginnt, wenn die Frau versteht, dass das Erlebte sie nicht definiert, sondern Teil einer größeren Geschichte der Wiedergeburt sein kann, dann beginnt der Heilungsprozess. Und in diesem Moment, in dem schwierigen Bewusstwerden des Traumas und in der Entdeckung neuer innerer Ressourcen, hört das Opfer auf, nur das zu sein: Es wird zu einer Überlebenden, die ihr Leben Schritt für Schritt mit einer Kraft wiederaufbaut, die keine Gewalt jemals auslöschen kann.
De Yuleisy C.L. el poema con el que hizo su aparición en Ojalá:
Von Yuleisy C.L. das Gedicht, mit dem sie zum ersten Mal in Ojalá zu lesen war:
🡷 Arquitectura del desvelo 🡶 Architektur der Schlaflosigkeit