Inesperada reunión en Ester Sánchez. Por mic. Hamburgo, primer trimestre de 2012
Unerwartetes Treffen im Schanzenviertel. Von mic.Hamburg, erstes Vierteljahr 2012.

Las representantes de América (!) en el Consejo de Integración de la Ciudad de Hamburgo, Jaqueline Hagelstein de la asociación de ciudadanos ecuatorianos Mitad del Mundo y Emperatriz Valencia -colombiana- de la iniciativa de mujeres Abriendo Espacios, se han reunido por primera vez después de haber sido elegidas con la comunidad que representan. El encuentro tuvo lugar a mediados de febrero en un lugar céntrico de la ciudad. Unas cincuenta personas, entre activistas e interesados en general, aceptaron la invitación de las representantes. La mayoría de los asistentes eran mujeres (28 a 19), mujeres invitaron a la reunión y la moderaron; mujeres también pidieron más frecuentemente la palabra. De once nacionalidades venían los presentes. Ecuatorianos y Chilenos formaban los grupos más numerosos. En un momento inusual estuvieron presentes en la misma sala suramericanos, centroamericanos y caribeños -que por lo demás generalmente no se visitan y algunas veces hasta se evitan. La gente del Brasil brilló una vez más por su ausencia, como por su ausencia brillaron otra vez las gentes de algunas asociaciones a las que el trabajo les resulta bien y no les deja tiempo para pensar en la comunidad.
Die Vertreterinnen von Amerika (!) im Integrationsbeirat der Hansestadt Hamburg, Jacqueline Hagelstein (Ekuador) aus dem Verein Mitad del Mundo [Mitte der Welt] und Emperatriz Valencia (Kolumbien) aus der Initiative Abriendo Espacios [etwa Räume eröffnen] haben sich Mitte Februar 2012 ein erstes Mal nach der Wahl mit der Community getroffen. Um die fünfzig AktivistInnen und Interessierte besuchten das Treffen. Die meisten der Anwesenden waren Frauen (28 von 19), Frauen luden zum Treffen ein und Frauen übernahmen die Moderation. Auch Frauen meldeten sich häufiger zu Wort. Aus elf verschiedenen Nationalitäten kamen die Besucher des Treffens. Ekuadorianer und Chilenen waren die zahlreichsten Gruppen. In einer ungewöhnlichen Situation waren im selben Saal anwesend Leute aus Südamerika, Mittelamerika und der Karibik, Leute also, die sich normalerweise nicht gegenseitig besuchen und sich manchmal sogar aus dem Weg gehen. Die Brasilianer glänzten noch einmal durch ihre Abwesenheit, sowie die Leute von einigen Vereinen, deren Arbeit gut läuft und ihnen keine Zeit und Interesse für die Community-Bildung übrig lässt.

Encuentro

Parte de la concurrencia antes de sentarse en círculo para la lluvia de ideas.
Ein Teil der BesucherInnen noch vor dem Im-Kreis-Sitzen für den Ideenregen.

Con una corta actividad que dinamizó la reunión la moderadora averiguó, entre otras cosas, que de los asistentes 18 personas están organizadas (lo que viene a ser un estimulante 38%) y apenas 12 tienen un trabajo fijo con contrato (un frio 25%). Se pasó el momento sin averiguar cuántas personas trabajan independientemente -y tampoco se preguntó cuántos solicitan la ayuda social (Harz IV); no se podía convertir la reunión en un levantamiento de datos.
Mit einer kurzen Aktivität, die in das Treffen dynamik einbrachte, stellte die Moderatorin unter anderen fest, dass 18 der Anwesenden organisiert sind (was einen stimulierenden 38% ausmacht), und nur 12 ein festes Arbeitsverhältnis mit Vertrag haben (das ist ein kalter 25%). Die Zeit flog vorbei, ohne dass festgestellt werden konnte, wie viele selbstständig arbeiten und wie viele Harz IV-Leistungen beziehen. Es ging ja nicht darum, aus der Veranstaltung eine Gelegenheit für Datenerhebungen zu machen.
El Plan de Integración de la Ciudad de Hamburgo fue presentado por las representantes. El plan contiene todas las ideas generales y particulares, hasta ahora en Hamburgo nunca realizadas, sobre las maneras deseables de participación e integración en la sociedad alemana. Hamburgo es el país federal con la menor implementación de los “mandamientos” de la Comunidad Europea para el trato igualitario de los no comunitarios. Como documento de estirpe neoliberal el plan insiste en que la gente es sobre todo gente para la producción. Para la producción se aprende el idioma, se va a la escuela, se conoce gente.

<

div class=’de’>Der Integrationsplan der Staat-Stadt Hamburg wurde von den Delegierten vorgestellt. Der Plan enthält all die allgemeinen und besonderen Ideen zu den wünschenswerten Formen der Integration in und der Partizipation an der deutschen Gesellschaft; Ideen, die in Hamburg noch nie verwirklicht worden sind. Hamburg ist das Bundesland mit der schlechtesten Umsetzung der Gebote der Europäischen Union zum Thema egalitärer Umgang mit nicht EU-Angehörigen. Als Dokument neoliberaler Natur besteht der Plan darauf, dass die Menschen vor allem für die materielle Produktion existieren. Für die Produktion lernt man eine Sprache, für die Produktion geht man in die Schule, für die Produktion lernt man Leute kennen.
Una lluvia de ideas fue iniciada por la moderadora para coleccionar sugerencias y ocurrencias sobre los frentes de trabajo que a los asistentes les parecen prioritarios. La educación de las nuevas generaciones y la posibilidad de competir en el mercado de trabajo eran los puntos nombrados una y otra vez también por los asistentes, que parecen entonces estar bien servidos con el Plan de Integración tal y como está formulado. Una activista que forma parte de un grupo de trabajo sobre organización en la migración puso de presente que los derechos políticos deben ser siempre nombrados al lado de los sociales y económicos y les propuso a las representantes tematizar en la primera reunión del Consejo de Integración la necesidad que tienen los migrantes de un programa que les ayude a tener espacios de reunión y trabajo.
Zu den Arbeitsfronten der Integration und Partizipation, die für die Anwesenden prioritär sind, initierte die Moderatorin einen Ideenregen. Die Ausbildung der neuen Generationen und die Konkurrenzfähigkeit auf dem Arbeitsmarkt waren die am häufigsten erwähnten Punkte; anscheinend sind die Anwesenden in dieser Hinsicht mit dem bestehenden Integrationsplan prinzipiell gut bedient. Eine Aktivistin, die in einer Arbeitsgruppe zu Themen der Migrantenorganisationen tätig ist, machte der Runde klar, dass die politischen Rechte ständig an der Seite der sozialen und wirtschaftlichen erwähnt werden müssen, und sie schlug den Vertreterinnen vor, auf der ersten Arbeitssitzung des Integrationsbeirats die Notwendigkeit eines Programms zu thematisieren, das Migranten Räume –als Treffpunkt, als Organisationssitz- zur Verfügung stellt.
El Consejo de Integración se reunirá por primera vez a comienzos de marzo. Las representantes de América (!) -no hubo ni estadinenses ni canadienses en la reunión- se comprometieron por propia iniciativa a mantener informada la comunidad y a invitarla regularmente a otros encuentros en el mismo lugar.
Der Integrationsbeirat traf sich zum ersten Mal Anfang März. Die Vertreterinnen für Amerika (weder Leute aus den USA noch aus Kanada waren anwesend) verpflichteten sich, die Community zu informieren und zu regelmäßigen Treffen am selben Ort einzuladen.

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

das war leider nicht korrekt