
△ El miedo al cambio que muestran las autoridades en los países islámicos muestra el temor a una división entre musulmanes “conservadores” y “liberales”. El hecho de que haya una generación de musulmanes occidentales que rechazan la práctica tradicional de sus padres refuerza esta preocupación. La autora Amina Wadud, que vive y trabaja en los EE.UU., es una de ellas con su interpretación minuciosa del Corán en el sentido de la igualdad de los sexos. Tal vez haya también en el Islam un dia una Teología de la Liberación – como empieza a haberla ya en el budismo -. …más
▼ Die Angst der Behörden in islamischen Ländern vor Veränderungen zeigt die Furcht vor einer Spaltung zwischen “konservativen” und “liberalen” Muslimen. Die Tatsache, dass es eine Generation westlicher Muslime gibt, die die traditionelle Praxis ihrer Eltern ablehnt, verstärkt diese Sorge. Die in den USA lebende und arbeitende Autorin Amina Wadud ist eine von ihnen mit ihrer gründlichen Auslegung des Korans im Sinne der Gleichberechtigung der Geschlechter. Vielleicht wird eines Tages auch im Islam eine Theologie der Befreiung geben -wie sie langsam im Buddhismus entsteht -.
…mehr

△ El poema ha sido escrito a propósito de una observación en las calles de Hamburgo. Un personaje de diáspora, músico de calle, llama la atención de la poeta. Fue leído por la autora junto a otros doce en una noche de lírica, música y proyectos de amistad entre los pueblos. La activista de cultura de la memoria y poeta María Ester Alonso Morales se ha hecho así presente en La Noche de las Iglesias en la ciudad; era el tercer fin de semana de septiembre. Su activismo de derechos humanos y lírica juega por estos dias un papel relevante en la diáspora latina de la ciudad. …más
▼ Das Gedicht wurde im Zusammenhang mit einer Beobachtung auf den Straßen Hamburgs geschrieben. Eine Figur aus der Diaspora, ein Straßenmusiker, erregte die Aufmerksamkeit der Dichterin. Es wurde von der Autorin zusammen mit zwölf anderen Gedichten im Rahmen eines Abends mit Poesie, Musik und Projekten der Völkerfreundschaft vorgelesen. So hat die Aktivistin für Erinnerungskultur und Dichterin María Ester Alonso Morales bei der Nacht der Kirchen am dritten Wochenende im September in der Stadt Präsenz gezeigt. Ihr Menschenrechtsaktivismus und ihre Lyrik spielen derzeit eine relevante Rolle in der Latino-Diaspora der Stadt. …mehr

Spanisch | 2 comentarios | AUDIO △ En quince minutos Ana Lucía habla de la ventana intercultural que se debe abrir, de las mentiras que la gente se dice para no hacerlo, de su no siempre fácil historia personal y de la responsabilidad que tenemos ante les niñes como personas que hemos sido socializadas en otros países y hemos decidido vivir aquí. Después de narrar el caso de una persona encerrada en sus ideas preconcebidas Ana Lucía hace algunas recomendaciones – “aunque no soy experta” – para verse con claridad y empezar una transformación.
…más
Alemán | 2 Kommentare | AUDIO ▲ In fünfzehn Minuten spricht Ana Lucía über das interkulturelle Fenster, das geöffnet werden muss; über die Lügen, die man sich erzählt, um dies nicht zu tun; über ihre nicht immer einfache persönliche Geschichte und über die Verantwortung, die wir als Menschen, die in anderen Ländern sozialisiert wurden und sich entschieden haben, hier zu leben, den Kindern gegenüber haben. Nachdem sie den Fall einer Person erzählt hat, die in ihren vorgefassten Meinungen gefangen ist, gibt Ana Lucía einige Empfehlungen – “obwohl ich keine Expertin bin” – um sich selbst klar zu sehen und eine Transformation zu beginnen. …mehr

5 comentarios ◐ Habíamos pensado que en Tiempos de Corona se multiplicarían las actividades de unos y otras en el espacio cibernético, pero lo que se ha presentado es un retiro casi total de todes les que antes alguna presencia tenían, ahora solo aparecen para publicar selfies y no se sabe cómo les va. Es el triunfo del neoliberalismo: han privatizado la pandemia. Cada quien está en sus Cien Años de Soledad. Pero activistas latinxs hay que han dado el salto al espacio cibernético para tejer red. Sobre la calidad humana de la relación por videoconferencia hablamos con Mavi Cubas y su taller de improvisación teatral online. …más
5 Kommentare ◑ Wir hatten gedacht, dass sich in den Zeiten von Corona die Aktivitäten von Männern* und Frauen* im Cyberspace vervielfachen würden, aber was eingetreten ist, ist ein fast vollständiger Rückzug all derer, die einmal eine gewisse Präsenz hatten und jetzt nur noch Selfies posten, durch die wir nicht erfahren, wie es ihnen geht. Es ist der Triumph des Neoliberalismus: Das Leben in der Pandemie ist privatisiert worden. Jede*r befindet sich in seinem Hundert Jahre Einsamkeit. Aber es gibt lateinamerikanische Aktivist*innen, die den Sprung in den Cyberspace gewagt haben, um ein Netzwerk zu weben. Wir sprechen über die menschliche Qualität der Videokonferenzbeziehung mit Mavi Cubas und ihrem Online-Workshop für theatralische Improvisation. …mehr

1 comentario △ Se sigue escribiendo después de haber abandonado el país natal. Gente fugitiva que ya escribía antes de la huída sigue escribiendo ahora en Alemania. En “seguir escribiendo”, la presencia en internet de la asociación berlinesa “nosotros lo hacemos”, aparecen una y otra vez fuertes textos de escritorxs siries y afganes. Esta vez de la escritora siria Rabab Haidar algunos fragmentos de una novela en preparación. Más allá de lo latino incluímos por primera vez huellas de la diáspora siria en Alemania. …más
1 Kommentar ▲ Man schreibt weiter, nachdem man das Geburtsland verlassen hat. Geflüchtete, die bereits vor ihrer Flucht geschrieben haben, schreiben auch heute noch in Deutschland. Auf “weiter schreiben”, der Internetpräsenz des Berliner Vereins “wir machen das”, erscheinen immer wieder starke Texte von syrischen und afghanischen Schriftsteller*innen. Diesmal von der in Berlin lebenden syrischen Schriftstellerin Rabab Haidar einige Auszüge aus einem in Vorbereitung befindlichen Roman. Über das Latino hinaus gehend beziehen wir diesmal in die Zeitschrift Spuren der syrischen Diaspora in Deutschland mit ein. …mehr
![◐ [Nervios] ◑ Nerven](https://ojal.de/wp-content/themes/LondonLive/thumbs.php?src=/wp-content/uploads/2021/04/YolandaMorales.jpg&w=194&h=152&zc=1&q=100)
◐ En medio de la pandemia y su gestión unilateral, fatal para la industria del entretenimiento y para las artes, la coreógrafa y bailarina mexicana Yolanda Morales presentó en Hamburgo una obra que ha merecido una crítica elogiosa de una revista especializada. En marzo se pudo ver Nerven [nervios] online. A continuación la reseña aparecida en inglés en la prestigiosa tanz_netz [red de danza]. …más
◑ Mitten in der Pandemie und ihrem einseitigen, für die Unterhaltungsindustrie und die Kunst fatalen Management hat die mexikanische Choreografin und Tänzerin Yolanda Morales in Hamburg eine Arbeit präsentiert, die von einer Fachzeitschrift gelobt wurde. Im März war Nerven online zu sehen. Hier ist die Rezension, die in englischer Sprache in der renommierten Zeitschrift tanz_netz erschienen ist. …mehr

◐ La directora de cine Ainhoa Montoya Arteabaro (Bilbao-Madrid-Hamburgo) reseña para Ojalá las jornadas sobre la mujer sefardí que organizó el Instituto Cervantes de Bremen. En las jornadas fue mostrada también su cuarta película, el documental de larga duración “Kaminos de leche i miel. Vida sefardí en Estambul” (2017). …más
◑ Die Regisseurin Ainhoa Montoya Arteabaro (Bilbao-Madrid-Hamburg) rezensiert für Ojalá die vom Cervantes-Institut in Bremen organisierten Tage der sephardischen Frauen. Auf dem Programm stand auch ihr vierter Film, der abendfüllende Dokumentarfilm “Kaminos de leche i miel. Sephardisches Leben in Istanbul” [Wege aus Milch und Honig ] (2017). …mehr

△ Un activista de la diáspora gallega en Hamburgo aporta esta semblanza de la fundadora de la literatura gallega. Pocos pueblos tienen el privilegio de contar con una mujer como poeta nacional. “Cantares gallegos” (1863) es hoy celebrado como el primer libro íntegro en gallego, lengua denostada y aplastada por la influencia del castellano. …más
▲ Ein Aktivist der galicischen Diaspora in Hamburg liefert diese biographische Skizze der Begründerin der galicischen Literatur. Nur wenige Völker haben das Privileg, eine Frau als Nationaldichterin zu haben. “Cantares gallegos” (1863) [galicische Gesänge] wird heute als das erste vollständige Buch in Galicisch gefeiert, einer Sprache, die durch den Einfluss des Kastilischen abgelehnt und erdrückt wurde. …mehr

4 comentarios ◐ ¿Qué está pasando con el teatro y la gente que reunía? Sobre su experiencia de superación de barreras personales y su taller online de teatro para niñes y adultes habla la pedagoga teatral Mavi Cubas en Hamburgo. …más
4 Kommentare ◑ Was geschieht gerade mit dem Theater und den Menschen, die es zusammengebracht hat? Über ihre Erfahrungen bei der Überwindung persönlicher Barrieren und ihren Online-Theaterworkshop für Kinder und Erwachsene spricht Mavi Cubas, Theaterpädagogin in Hamburg. …mehr

1 comentario ◐ Una de las iniciativas de interés público de las diásporas en este país del norte muestra espíritu emprendedor y versatilidad en medio del marasmo de la pandemia. Con acento colombiano en particular y suramericano en general una red de artistas pone en el espacio cibernético música y películas durante cuatro horas de un sábado por la noche. La curatoría arroja una pregunta clave en el sentido de un mundo multipolar. …más
1 Kommentar ◑ Eine der öffentlich relevanten Initiativen der Diasporas in diesem nördlichen Land zeigt Unternehmergeist und Anpassungsfähigkeit inmitten des pandemischen Morastes. Mit kolumbianischem Akzent im Besonderen und südamerikanischem Akzent im Allgemeinen stellt ein Netzwerk von Künstler*innen an einem Samstagabend für vier Stunden Musik und Filme in den Cyberspace. Das Kuratorium wirft eine Schlüsselfrage im Sinne einer multipolaren Welt auf. …mehr

◐ No todo el mundo se ha reducido a la zona de comfort justificándose con la pandemia. Una artista mexicana ha producido un video sobre la actividad de artistas escéniques en tiempos de Corónfinamiento. Por lo demás en las “redes sociales” por estos dias solo les comerciantes y algunes trabajadorxs independientes están actives. …más
◑ Nicht jeder hat sich in die Komfortzone zurückgezogen und rechtfertigt sich mit der Pandemie. Eine mexikanische Künstlerin, Yolanda Gutiérrez, hat ein Video über die Tätigkeit von darstellenden Künstler*innen in Zeiten vom Lockdown produziert. Ansonsten sind dieser Tage in den “sozialen Netzwerken” nur die Händler*innen und einige Freiberufler*innen aktiv. …mehr

2 comentarios | Spanisch △ En el áspero exilio escribe Fadir Yomar después de haber tenido que abandonar su Siria natal. Un proyecto berlinés lo anima, como a otres, a seguir escribiendo: le facilitan un tándem con un*a escritor*a alema*a con quien intercambia textos y realiza la traducción del árabe al alemán. Los poemas de Fadir Y. que han aparecido en “seguir escribiendo” muestran todos talento para la metáfora fuerte y la construcción. Nos hemos puesto en contacto con él por el messenger de alguna red social. Le agradecemos su buenísima disposición para facilitar la publicación de este poderoso poema. Versión en castellano de mauricio isaza-camacho. Ojalá, primer trimestre de 2021. Hamburgo
(…) Te estoy esperando.
Estoy plantando nuestras plantas de semillero en el exilio: Albahaca
y ruedo el camino del miedo
de tu ausencia. Mi fe:
que estás conmigo
no importa lo que venga
no importa lo que haya sido (…)
…más
2 Kommentare | Alemán ▲ Im rauen Exil schreibt Fadir Yomar, nachdem er seine Heimat Syrien verlassen musste. Ein Berliner Projekt ermutigt ihn, wie andere auch, weiter zu schreiben: Er bekommt ein Tandem mit einem/r deutschen Schriftsteller*in, mit dem/der er Texte austauscht und die Übersetzung vom Arabischen ins Deutsche fertigstellt. Die Gedichte von Fadir Y., die in ‘weiter schreiben’ erschienen sind, zeigen alle ein Talent für starke Metaphorik und Konstruktion. Wir haben ihn über den Messenger eines sozialen Netzwerks kontaktiert. Wir danken ihm für seine Bereitschaft, die Veröffentlichung dieses kraftvollen Gedichts zu ermöglichen. Spanische Fassung von mauricio isaza-camacho. Hoffentlich im ersten Quartal 2021. Hamburg
(…) ich warte auf dich
ich pflanze unsere ins Exil geschickten Sämlinge ein: Basilikum
und rolle den Weg der Angst
vor deiner Abwesenheit auf. Mein Glaube:
dass du bei mir bist
ganz gleich, was kommt
ganz gleich, was war (…) …mehr

1 comentario ◐ (…) Ya hay grupos pequeños para lo de Derecho a la Ciudad. Dos parejas de amantes. Un colectivo de seis para ir al lado de alguna demo de refugiados con una coreografía improvisada. Un blog que leen solo elles.(…) | La marcha de las cosas. Por mic …más
1 Kommentar ◑ (…) Es gibt bereits kleine Gruppen für das Recht auf die Stadt. Zwei Liebespaare. Ein Kollektiv von sechs Personen, die sich mit einer improvisierten Choreographie an die Seite einer Flüchtlingsdemo begeben. Ein Blog, den sie nur selbst lesen (…) | Der Gang der Dinge. Von mic …mehr

1 comentario ◐ Yolanda Gutiérrez (Ciudad de México-México; Hamburgo-Alemania) presentó junto con un equipo internacional su instalación anual en el Dia de los Muertos. En M.Bassy, el salón africano y de diáspora que juega cada vez más un papel en la vida internacional e intercultural de la ciudad, la artista y activista mexicana mostró un trabajo que consuela y deja tal vez una puerta abierta a la esperanza de la transcendencia. En condiciones de pandemia el salón estuvo muy bien visitado los tres dias por un público que no quería perderse este espacio de vivencias. mic …más
1 Kommentar ◑ Yolanda Gutiérrez (Mexiko-Stadt; Hamburg-Deutschland) präsentierte ihre Jahresinstallation am Tag der Toten zusammen mit einem internationalen Team. In M.Bassy, dem Salon für Afrika und die Diaspora, der zunehmend eine Rolle im internationalen und interkulturellen Leben der Stadt spielt, zeigte die mexikanische Künstlerin und Aktivistin ein Werk, das Trost spendet und vielleicht eine Tür offen lässt für die Hoffnung auf Transzendenz. Unter pandemischen Bedingungen wurde die Show während der drei Tage von einem Publikum sehr gut besucht, das sich diesen Erlebnisraum nicht entgehen lassen wollte. mic …mehr

1 comentario ◐ Las vimos en la manifestación artística anticolonial del 12 de octubre en el espacio público en Hamburgo-Ottensen. (…) si hay algo que realmente me llena de estar en Las Rojas es esa sororidad, el sentirse acompañada, escuchada y apoyada por un grupo increíble de mujeres. Y además hacemos arte, una maravilla! (…) | Socializándome aquí en Alemania y entonces en las manifestaciones alemanas me di cuenta que hay una falta de interacción entre la gente (…) | Crecí en Bogotá muy consciente de que era una desventaja ser mujer en este mundo (…) – Las Rojas en Ojalá. …más
1 Kommentar ◑ Wir sahen sie bei der antikolonialen Kunstdemonstration am 12. Oktober im öffentlichen Raum in Hamburg-Ottensen. (…) wenn es etwas gibt, das mich wirklich bei den Rojas erfüllt, dann ist es diese Sorority, mich von einer unglaublichen Gruppe von Frauen begleitet, angehört und unterstützt zu fühlen. Und wir machen auch Kunst, wunderbar!(…) | Sozialisiert hier in Deutschland merkte ich irgendwann bei den hiesigen Kundgebungen, dass es einen Mangel an Interaktion zwischen den Menschen gibt | (…) Ich bin in Bogotá aufgewachsen und wusste sehr wohl, dass es ein Nachteil ist, in dieser Welt eine Frau zu sein (…) -Las Rojas in [hofffentlich] …mehr
Otras Noticias | Andere Meldungen

◄ Mitologías berlinesas ► Berliner Mythologien
September 21, 2019
⮜ Aprovechar todas las oportunidades que no existían ⮞ All die Chancen nutzen, die es nicht gab
Dies ist jetzt ein sehr wichtiges Diskussionsthema. Ich habe von einer
⮜Reflexiones en la Diáspora Reflexiones en la Diáspora-Die Memorien des Ali FathiDie Memorien des Ali Fathi⮞
El comentario da ganas de más. Las memorias o la literatura escrita
⮜ Aprovechar todas las oportunidades que no existían ⮞ All die Chancen nutzen, die es nicht gab
Natürlich gibt es diskriminierende Handlungen in den Schulen, sowohl i
◁ El simio de la Casa Lila ▷ Der Affe aus dem lilernen Haus
Escuché el audio de la ciudadana Argentina comentando sobre la visita
◁ Diasporero ▷ Diaspora-Dose
Acerquémonos también con un par de preguntas, de cuestionamientos de q