Vida urbana | Städtisches Leben — 20 Mai 2025
⮜ (Spanisch) La peña en la cantina se hará oír otra vez. El 22 de mayo. Y después el 26 de junio. La cantina en espacios de Derecho a la Ciudad. El único centro de una diáspora sin capital. El posibilitador la da a conocer – también en Ojalá – con uno de sus textos. Ojalá, mayo de 2025.
⮞ (Alemán) La peña in der Kantine wird sich nochmal hören lassen. Am 22. Mai. Und danach auch am 26. Juni. In der Kantine in Räumen von Recht auf Stadt. Das einzige Zentrum einer Diaspora ohne Hauptstadt. Der Initiator kündigt die peña auch im Ojalá-Rahmen an. Hoffentlich, Mai 2025, Hamburg
Por /von Andrés Troya Holst
Querida mamita,
Liebe Mami,
parece que no eres la única que lee estas invitaciones que envío para los eventos que desorganizo en mi esquizofrénico restaurante. El otro día una conocida me dijo que también las leía, pero que nunca venía a ni a las peñas ni a nada. Pues para mi sigue siendo un misterio cómo se entera la gente y por qué casi siempre se llenan las peñas.
es scheint, dass du nicht die Einzige bist, die diese Einladungen liest, die ich für die Veranstaltungen verschicke, die ich in meinem schizophrenen Restaurant „desorganisiere“. Neulich hat mir eine Bekannte erzählt, dass sie sie auch liest – aber dass sie nie zu den Peñas oder sonst irgendetwas kommt. Für mich bleibt es ein Rätsel, wie die Leute davon erfahren und warum die Peñas fast immer voll sind.
Y hablando de peñas te cuento que desde hace meses me he vuelto a sentir como un niño pequeño que espera con ansias la llegada de su cumpleaños y de navidad. ¡Yo también quiero que llegue ya el 22 de mayo! ¡Ya quiero ver a mi amiga Thais Morell subida en el escenario!
Und apropos Peñas: Ich muss dir erzählen, dass ich mich seit einigen Monaten wieder wie ein kleines Kind fühle, das sehnsüchtig und die Tage zählend auf seinen Geburtstag oder auf Weihnachten wartet. Ich will auch, dass der 22. Mai endlich da ist! Ich will meine gute Freundin Thais Morell endlich auf der Bühne sehen!
Ella en realidad no es mi amiga. Nos conocimos personalmente en agosto del año pasado, en un concierto suyo, luego del cual me le acerqué para felicitarla, presentarme (le dije que era de la cantina para hacerme dizque el importante) y comprarle uno de sus cds. ¡Ella me lo regaló! (tiene sus ventajas esto de ser el dueño de un restaurante que se cree sala de conciertos) Desde ahí no he parado de escucharlo, lo cual significa que su música pasó a ser parte más o menos importante de mi vida, hecho que me ha puesto a fantasear con la idea que que somos amigos. Una tontería, por supuesto, como pensar que uno es amigo de los youtubers o personajes que uno sigue en las redes, que ocupan tu atención y tu tiempo, como si fueran interlocutores reales y con los que se tiene una “relación” absolutamente asimétrica.
Na ja, eigentlich ist sie gar nicht meine Freundin. Wir haben uns persönlich im August letzten Jahres bei einem ihrer Konzerte kennengelernt. Ich bin zu ihr hingegangen, um ihr zu gratulieren, mich vorzustellen (ich habe gesagt, ich sei von der Cantina, als ich sei jemand wichtiger) und ihr eine CD abzukaufen. Sie hat sie mir geschenkt! (Hat eben seine Vorteile, wenn man Besitzer eines Restaurants ist, das sich für einen Konzertsaal hält). Seitdem höre ich die CD rauf und runter – was bedeutet, dass ihre Musik ein mehr oder weniger wichtiger Teil meines Lebens geworden ist. Das hat mich dazu gebracht, mir einzubilden, wir seien Freunde. Natürlich Unsinn – genauso wie zu denken, man sei mit YouTubern oder anderen Persönlichkeiten aus den sozialen Netzwerken befreundet, mit denen man eine absolut asymmetrische „Beziehung“ hat.
En fin, que luego de ese maravilloso regalo y de intercambiar un par de mails organizativos fijamos el 22 de mayo para la peña, fecha que vengo esperando, como te decía, cual niño que espera el día de su cumpleanos.
Jedenfalls – nach diesem wunderbaren Geschenk und ein paar organisatorischen E-Mails haben wir den 22. Mai als Datum für die Peña festgelegt. Und wie gesagt: Ich warte darauf wie ein Kind auf seinen Geburtstag.
Y si con la peña del 2 de mayo me siento como el niño que cuenta los días para su cumpleaños, para la peña del 26 junio, en la que tendremos al Nano Stern, me siento como el niño que espera la navidad.
Und wenn ich mich bei der Peña am 22. Mai wie ein Kind fühle, das auf seinen Geburtstag wartet, dann bin ich bei der Peña am 26. Juni, wenn Nano Stern kommt, wie ein Kind, das auf Weihnachten wartet.
Te mando estas fotitos viejas de las lindas fiestas de cumpleaños que tú me organizabas, llenas de cosas ricas de comer, amiguit@s, música y regalos, en las que yo y los invitados éramos felices…como en la peñas.
Ich schicke dir ein paar alte Fotos von den schönen Geburtstagsfesten, die du für mich organisiert hast – mit lauter leckeren Sachen, Freund:innen, Musik und Geschenken – bei denen wir alle glücklich waren… so wie bei den Peñas.

**
Reservierungen andrestroyaholst@gmail.com
Bodenstedtstraße 16, 22765 Hamburg
**