△ Gente e historias. Ana Lucía y la ventana ▲ Leute und Geschichten. Ana Lucía und das Fenster
18 Juli 2021 - 3 Comments

Spanisch | 2 comentarios | AUDIO △ En quince minutos Ana Lucía habla de la ventana intercultural que se debe abrir, de las mentiras que la gente se dice para no hacerlo, de su no siempre fácil historia personal y de la responsabilidad que tenemos ante les niñes como personas que hemos sido socializadas en otros países y hemos decidido vivir aquí. Después de narrar el caso de una persona encerrada en sus ideas preconcebidas Ana Lucía hace algunas recomendaciones – “aunque no soy experta” – para verse con claridad y empezar una transformación.

más

Alemán | 2 Kommentare | AUDIO ▲ In fünfzehn Minuten spricht Ana Lucía über das interkulturelle Fenster, das geöffnet werden muss; über die Lügen, die man sich erzählt, um dies nicht zu tun; über ihre nicht immer einfache persönliche Geschichte und über die Verantwortung, die wir als Menschen, die in anderen Ländern sozialisiert wurden und sich entschieden haben, hier zu leben, den Kindern gegenüber haben. Nachdem sie den Fall einer Person erzählt hat, die in ihren vorgefassten Meinungen gefangen ist, gibt Ana Lucía einige Empfehlungen – “obwohl ich keine Expertin bin” – um sich selbst klar zu sehen und eine Transformation zu beginnen. …mehr

◐ Sí hay una conexión, no se habla sola con el monitor ◑ Ja, es gibt eine Verbindung, man spricht nicht alleine mit dem Bildschirm
05 April 2021 - 5 Comments

5 comentarios ◐ Habíamos pensado que en Tiempos de Corona se multiplicarían las actividades de unos y otras en el espacio cibernético, pero lo que se ha presentado es un retiro casi total de todes les que antes alguna presencia tenían, ahora solo aparecen para publicar selfies y no se sabe cómo les va. Es el triunfo del neoliberalismo: han privatizado la pandemia. Cada quien está en sus Cien Años de Soledad. Pero activistas latinxs hay que han dado el salto al espacio cibernético para tejer red. Sobre la calidad humana de la relación por videoconferencia hablamos con Mavi Cubas y su taller de improvisación teatral online.   …más

5 Kommentare ◑ Wir hatten gedacht, dass sich in den Zeiten von Corona die Aktivitäten von Männern* und Frauen* im Cyberspace vervielfachen würden, aber was eingetreten ist, ist ein fast vollständiger Rückzug all derer, die einmal eine gewisse Präsenz hatten und jetzt nur noch Selfies posten, durch die wir nicht erfahren, wie es ihnen geht. Es ist der Triumph des Neoliberalismus: Das Leben in der Pandemie ist privatisiert worden. Jede*r befindet sich in seinem Hundert Jahre Einsamkeit. Aber es gibt lateinamerikanische Aktivist*innen, die den Sprung in den Cyberspace gewagt haben, um ein Netzwerk zu weben. Wir sprechen über die menschliche Qualität der Videokonferenzbeziehung mit Mavi Cubas und ihrem Online-Workshop für theatralische Improvisation. …mehr

△ Sobre madres e hijas ▲ Über Mütter und Töchter
05 April 2021 - 1 Comment

1 comentario △ Se sigue escribiendo después de haber abandonado el país natal. Gente fugitiva que ya escribía antes de la huída sigue escribiendo ahora en Alemania. En “seguir escribiendo”, la presencia en internet de la asociación berlinesa “nosotros lo hacemos”, aparecen una y otra vez fuertes textos de escritorxs siries y afganes. Esta vez de la escritora siria Rabab Haidar algunos fragmentos de una novela en preparación. Más allá de lo latino incluímos por primera vez huellas de la diáspora siria en Alemania. …más

1 Kommentar ▲ Man schreibt weiter, nachdem man das Geburtsland verlassen hat. Geflüchtete, die bereits vor ihrer Flucht geschrieben haben, schreiben auch heute noch in Deutschland. Auf “weiter schreiben”, der Internetpräsenz des Berliner Vereins “wir machen das”, erscheinen immer wieder starke Texte von syrischen und afghanischen Schriftsteller*innen. Diesmal von der in Berlin lebenden syrischen Schriftstellerin Rabab Haidar einige Auszüge aus einem in Vorbereitung befindlichen Roman. Über das Latino hinaus gehend beziehen wir diesmal in die Zeitschrift Spuren der syrischen Diaspora in Deutschland mit ein. …mehr

◐ [Nervios]  ◑ Nerven
05 April 2021 - 0 Comments

◐ En medio de la pandemia y su gestión unilateral, fatal para la industria del entretenimiento y para las artes, la coreógrafa y bailarina mexicana Yolanda Morales presentó en Hamburgo una obra que ha merecido una crítica elogiosa de una revista especializada. En marzo se pudo ver Nerven [nervios] online. A continuación la reseña aparecida en inglés en la prestigiosa tanz_netz [red de danza]. …más

◑ Mitten in der Pandemie und ihrem einseitigen, für die Unterhaltungsindustrie und die Kunst fatalen Management hat die mexikanische Choreografin und Tänzerin Yolanda Morales in Hamburg eine Arbeit präsentiert, die von einer Fachzeitschrift gelobt wurde. Im März war Nerven online zu sehen. Hier ist die Rezension, die in englischer Sprache in der renommierten Zeitschrift tanz_netz erschienen ist. …mehr

◐ Mujeres españolas y sefardíes – desde Hamburgo  ◑ Spanische und sephardische Frauen – von Hamburg aus.
05 April 2021 - 0 Comments

◐ La directora de cine Ainhoa Montoya Arteabaro (Bilbao-Madrid-Hamburgo) reseña para Ojalá las jornadas sobre la mujer sefardí que organizó el Instituto Cervantes de Bremen. En las jornadas fue mostrada también su cuarta película, el documental de larga duración “Kaminos de leche i miel. Vida sefardí en Estambul” (2017). …más

◑ Die Regisseurin Ainhoa Montoya Arteabaro (Bilbao-Madrid-Hamburg) rezensiert für Ojalá die vom Cervantes-Institut in Bremen organisierten Tage der sephardischen Frauen. Auf dem Programm stand auch ihr vierter Film, der abendfüllende Dokumentarfilm “Kaminos de leche i miel. Sephardisches Leben in Istanbul” [Wege aus Milch und Honig ] (2017). …mehr

△ Mujer, Poeta, Feminista: Rosalía de Castro: ▲ Frau, Dichterin, Feministin
05 April 2021 - 0 Comments

△ Un activista de la diáspora gallega en Hamburgo aporta esta semblanza de la fundadora de la literatura gallega. Pocos pueblos tienen el privilegio de contar con una mujer como poeta nacional. “Cantares gallegos” (1863) es hoy celebrado como el primer libro íntegro en gallego, lengua denostada y aplastada por la influencia del castellano. …más

▲ Ein Aktivist der galicischen Diaspora in Hamburg liefert diese biographische Skizze der Begründerin der galicischen Literatur. Nur wenige Völker haben das Privileg, eine Frau als Nationaldichterin zu haben. “Cantares gallegos” (1863) [galicische Gesänge] wird heute als das erste vollständige Buch in Galicisch gefeiert, einer Sprache, die durch den Einfluss des Kastilischen abgelehnt und erdrückt wurde. …mehr

◐ Teatro en tiempos del Corona: “ … pero es una ventaja que podamos vernos a través de la pantalla…” ◑ Theater in Corona-Zeiten: ” … aber es ist ein Vorteil, dass wir uns durch den Bildschirm zumindest sehen können …”
07 März 2021 - 4 Comments

4 comentarios ◐ ¿Qué está pasando con el teatro y la gente que reunía? Sobre su experiencia de superación de barreras personales y su taller online de teatro para niñes y adultes habla la pedagoga teatral Mavi Cubas en Hamburgo. …más

4 Kommentare ◑ Was geschieht gerade mit dem Theater und den Menschen, die es zusammengebracht hat? Über ihre Erfahrungen bei der Überwindung persönlicher Barrieren und ihren Online-Theaterworkshop für Kinder und Erwachsene spricht Mavi Cubas, Theaterpädagogin in Hamburg. …mehr

◐ La Selva en Hamburgo. Festival de la Alemania subtropical  ◑ Der Dschungel in Hamburg. Festival des subtropischen Deutschlands
07 März 2021 - 1 Comment

1 comentario ◐ Una de las iniciativas de interés público de las diásporas en este país del norte muestra espíritu emprendedor y versatilidad en medio del marasmo de la pandemia. Con acento colombiano en particular y suramericano en general una red de artistas pone en el espacio cibernético música y películas durante cuatro horas de un sábado por la noche. La curatoría arroja una pregunta clave en el sentido de un mundo multipolar.   …más

1 Kommentar ◑ Eine der öffentlich relevanten Initiativen der Diasporas in diesem nördlichen Land zeigt Unternehmergeist und Anpassungsfähigkeit inmitten des pandemischen Morastes. Mit kolumbianischem Akzent im Besonderen und südamerikanischem Akzent im Allgemeinen stellt ein Netzwerk von Künstler*innen an einem Samstagabend für vier Stunden Musik und Filme in den Cyberspace. Das Kuratorium wirft eine Schlüsselfrage im Sinne einer multipolaren Welt auf. …mehr

◐ Artistas en la pandemia ◑ Künstler*innen in der Pandemie
07 März 2021 - 0 Comments

◐ No todo el mundo se ha reducido a la zona de comfort justificándose con la pandemia. Una artista mexicana ha producido un video sobre la actividad de artistas escéniques en tiempos de Corónfinamiento. Por lo demás en las “redes sociales” por estos dias solo les comerciantes y algunes trabajadorxs independientes están actives. …más

◑ Nicht jeder hat sich in die Komfortzone zurückgezogen und rechtfertigt sich mit der Pandemie. Eine mexikanische Künstlerin, Yolanda Gutiérrez, hat ein Video über die Tätigkeit von darstellenden Künstler*innen in Zeiten vom Lockdown produziert. Ansonsten sind dieser Tage in den “sozialen Netzwerken” nur die Händler*innen und einige Freiberufler*innen aktiv. …mehr

△  Esperarte ▲  Warten auf dich | Poesía en la Diáspora
10 Januar 2021 - 2 Comments

2 comentarios | Spanisch △ En el áspero exilio escribe Fadir Yomar después de haber tenido que abandonar su Siria natal. Un proyecto berlinés lo anima, como a otres, a seguir escribiendo: le facilitan un tándem con un*a escritor*a alema*a con quien intercambia textos y realiza la traducción del árabe al alemán. Los poemas de Fadir Y. que han aparecido en “seguir escribiendo” muestran todos talento para la metáfora fuerte y la construcción. Nos hemos puesto en contacto con él por el messenger de alguna red social. Le agradecemos su buenísima disposición para facilitar la publicación de este poderoso poema. Versión en castellano de mauricio isaza-camacho. Ojalá, primer trimestre de 2021. Hamburgo

(…) Te estoy esperando.
Estoy plantando nuestras plantas de semillero en el exilio: Albahaca
y ruedo el camino del miedo
de tu ausencia. Mi fe:
que estás conmigo
no importa lo que venga
no importa lo que haya sido (…)

más

2 Kommentare | Alemán ▲ Im rauen Exil schreibt Fadir Yomar, nachdem er seine Heimat Syrien verlassen musste. Ein Berliner Projekt ermutigt ihn, wie andere auch, weiter zu schreiben: Er bekommt ein Tandem mit einem/r deutschen Schriftsteller*in, mit dem/der er Texte austauscht und die Übersetzung vom Arabischen ins Deutsche fertigstellt. Die Gedichte von Fadir Y., die in ‘weiter schreiben’ erschienen sind, zeigen alle ein Talent für starke Metaphorik und Konstruktion. Wir haben ihn über den Messenger eines sozialen Netzwerks kontaktiert. Wir danken ihm für seine Bereitschaft, die Veröffentlichung dieses kraftvollen Gedichts zu ermöglichen. Spanische Fassung von mauricio isaza-camacho. Hoffentlich im ersten Quartal 2021. Hamburg

(…) ich warte auf dich
ich pflanze unsere ins Exil geschickten Sämlinge ein: Basilikum
und rolle den Weg der Angst
vor deiner Abwesenheit auf. Mein Glaube:
dass du bei mir bist
ganz gleich, was kommt
ganz gleich, was war (…) …mehr

◐ A pesar de todo  ◑ Trotz allem
29 November 2020 - 1 Comment

1 comentario ◐ (…) Ya hay grupos pequeños para lo de Derecho a la Ciudad. Dos parejas de amantes. Un colectivo de seis para ir al lado de alguna demo de refugiados con una coreografía improvisada. Un blog que leen solo elles.(…) | La marcha de las cosas. Por mic …más

1 Kommentar ◑ (…) Es gibt bereits kleine Gruppen für das Recht auf die Stadt. Zwei Liebespaare. Ein Kollektiv von sechs Personen, die sich mit einer improvisierten Choreographie an die Seite einer Flüchtlingsdemo begeben. Ein Blog, den sie nur selbst lesen (…) | Der Gang der Dinge. Von mic …mehr

◐ Todos los muertos de Yolanda todos todos en Hamburgo ◑  Allerseelen und Yolanda in Hamburg
04 November 2020 - 1 Comment

1 comentario ◐ Yolanda Gutiérrez (Ciudad de México-México; Hamburgo-Alemania) presentó junto con un equipo internacional su instalación anual en el Dia de los Muertos. En M.Bassy, el salón africano y de diáspora que juega cada vez más un papel en la vida internacional e intercultural de la ciudad, la artista y activista mexicana mostró un trabajo que consuela y deja tal vez una puerta abierta a la esperanza de la transcendencia. En condiciones de pandemia el salón estuvo muy bien visitado los tres dias por un público que no quería perderse este espacio de vivencias. mic …más

1 Kommentar ◑ Yolanda Gutiérrez (Mexiko-Stadt; Hamburg-Deutschland) präsentierte ihre Jahresinstallation am Tag der Toten zusammen mit einem internationalen Team. In M.Bassy, dem Salon für Afrika und die Diaspora, der zunehmend eine Rolle im internationalen und interkulturellen Leben der Stadt spielt, zeigte die mexikanische Künstlerin und Aktivistin ein Werk, das Trost spendet und vielleicht eine Tür offen lässt für die Hoffnung auf Transzendenz. Unter pandemischen Bedingungen wurde die Show während der drei Tage von einem Publikum sehr gut besucht, das sich diesen Erlebnisraum nicht entgehen lassen wollte. mic …mehr

◐ Las Rojas: colectivo de mujeres en Hamburgo ◑ Die Roten: Frauenkollektiv in Hamburg
03 November 2020 - 1 Comment

1 comentario ◐ Las vimos en la manifestación artística anticolonial del 12 de octubre en el espacio público en Hamburgo-Ottensen. (…) si hay algo que realmente me llena de estar en Las Rojas es esa sororidad, el sentirse acompañada, escuchada y apoyada por un grupo increíble de mujeres. Y además hacemos arte, una maravilla! (…) | Socializándome aquí en Alemania y entonces en las manifestaciones alemanas me di cuenta que hay una falta de interacción entre la gente (…) | Crecí en Bogotá muy consciente de que era una desventaja ser mujer en este mundo (…) – Las Rojas en Ojalá. …más

1 Kommentar ◑ Wir sahen sie bei der antikolonialen Kunstdemonstration am 12. Oktober im öffentlichen Raum in Hamburg-Ottensen. (…) wenn es etwas gibt, das mich wirklich bei den Rojas erfüllt, dann ist es diese Sorority, mich von einer unglaublichen Gruppe von Frauen begleitet, angehört und unterstützt zu fühlen. Und wir machen auch Kunst, wunderbar!(…) | Sozialisiert hier in Deutschland merkte ich irgendwann bei den hiesigen Kundgebungen, dass es einen Mangel an Interaktion zwischen den Menschen gibt | (…) Ich bin in Bogotá aufgewachsen und wusste sehr wohl, dass es ein Nachteil ist, in dieser Welt eine Frau zu sein (…) -Las Rojas in [hofffentlich] …mehr

◐ Crónica de la Diáspora en Hamburgo ◑ Chronik der Diaspora in Hamburg
20 September 2020 - 3 Comments

3 comentarios ◐ Qué se agita bajo el sol al lado del Elba: Las Flores Doradas en la fiesta iberoamericana (!) del festival de verano de Kampnagel, el más significativo del la ciudad. Cacerolazo en el centro de la ciudad contra las masacres de activistas y ciudadanes comunes en Colombia. El grupo de acción Abya Yala anticolonial mostró la película >Y después la lluvia< e invitó a hablar sobre colonialismo de ayer y de hoy. En manos de gente con transfondo migratorio tendrá pronto lugar el festival fluctoplasma, festival para una sociedad urbana diversa. Ojalá, tercer trimestre de 2020, Hamburgo …más

3 Kommentare ◑ Was bewegt sich unter der Sonne an der Elbe: Die [Goldenen Blumen] auf dem iberoamerikanischen (!) Fest des Sommerfestivals von Kampnagel, dem bedeutendsten der Stadt. [Bratpfannen schlagen] im Zentrum der Stadt gegen die Massaker an Aktivist*innen und einfachen Bürgern in Kolumbien. Die Aktionsgruppe Abya Yala anticolonial zeigte den Film >Und dann der Regen< und lud ein, über den Kolonialismus gestern und heute zu sprechen. Von Menschen mit Migrationshintergrund geleitet, wird demnächst das fluctoplasma-Festival stattfinden, ein Festival für eine diverse Stadtgesellschaft. [hoffentlich] drittes Quartal 2020, Hamburg. In Ausländerdeutsch …mehr

◐ Amnesias Alemanas ◑ Deutsche Amnesie
11 August 2020 - 2 Comments

2 comentarios ◐ ” (…) Bajo por los escalones de la memoria alucinatoria de los recuerdos; los flash back empiezan a surgir con una cierta torpeza porque saben que están encadenados a diversos instantes de recuerdos significativos. (…) ” La gente alemana escribe frecuentemente sobre su vida en otros países: Nigeria, Chile, Filipinas, Costa Rica etc. Pocas veces escriben les natives sobre la presencia de les alemanes entre ellos. Desde Chile – Viña del Mar – nos llega este texto. …más

2 Kommentare ◑ ” (…) Ich gehe die Stufen des halluzinatorischen Gedächtnisses der Erinnerungen hinunter; die Flashbacks beginnen mit einer gewissen Ungeschicklichkeit aufzutauchen, da sie wissen, dass sie an verschiedene Momente bedeutender Erinnerungen gekettet sind. (…) ” Deutsche schreiben oft über ihr Leben in anderen Ländern: Namibia, Chile, Philippinen, Costa Rica usw. Selten schreiben die Einheimischen über das Leben der Deutschen unter ihnen. Aus Chile – Viña del Mar – erhalten wir diesen Text. …mehr