Política | Politik — 20 Februar 2022

 

◐ Park Fiction, el proyecto de vanguardia en la ciudad, entra a una época turbulenta. ¿Por qué ha tomado esta forma la vida del parque? ¿Por qué el parque, resultado de un proceso único de participación del vecindario (con un diseño llamado “los sueños salen a la calle”) se le sale así de las manos al vecindario que lo planeó y realizó? Ojalá, primer trimestre de 2022, Hamburgo
◑ Für Park Fiction, das Avantgarde-Projekt der Stadt, haben  turbulente Zeiten begonnen. Wie ist es dazu gekommen?  Der Park ist Ergebnis eines einzigartigen Prozesses der Nachbarschaftsbeteiligung, mit einem Design, das “Die Träume gehen auf die Straße” heißt,  – warum ist er dem Viertel, das ihn geplant und realisiert hat, aus den Händen geglitten? [hoffentlich] im ersten Vierteljahr 2022, Hamburg. Deutsche Endversion von Klaus Behner

 

 

Una multitud en Park Fiction apoya el carácter colectivo del proyecto Eine Menschenmenge auf Park Ficiotn steht für den kollektiven Charakter des Projekts

Una multitud en Park Fiction apoya el carácter colectivo del proyecto. La foto es del 23 de enero de 2022.
Eine Menschenmenge im Park Fiction zeigt den kollektiven Charakter des Projektes. Das Photo wurde am 23. Jamuar 2022 geschossen | Photo: park-fiction.net

 

De Derecho a la Ciudad un proyecto de avanzada, o mejor dicho el proyecto de avanzada que fue en Hamburgo Derecho a la Ciudad avant la lettre. El experimento de participación ciudadana y planeación urbana que en Hamburgo es park fiction genera una dinámica social que no le gusta a algunos de sus vecinos. Las medidas represivas de la policía llevan del barrio al parque a muchos de los que ya no tienen más espacios para moverse y hacer sus pequenos negocios clandestinos, única posibilidad de sobrevivir al no tener permiso de trabajo. Y de muchos otros barrios de la ciudad llega gente a relajarse, fiestear, fumar, beber y escuchar música en el parque, un lugar que con razón sienten y ven como un espacio adecuado para participar en una vida democrática, urbana, de cara al futuro. El barrio del puerto en su lado menos pudiente se divide en los partidarios del proyecto Derecho a la Ciudad y los partidarios de Primero mi Tranquilidad. Los que quieren su tranquilidad dejan de lado la discusión con los activistas y se dirigen directamente a la administración municipal (en este caso la asamblea de Áltona). La asamblea, liderada para el caso por gente de los Verdes (¡) y del partido conservador, se decide por medidas de policía y de trabajo social. La decisión es tomada generalizando hechos particulares y declarando el parque y sus alrededores como “lugar de hechos violentos”.
Beim Netzwerk „Recht auf Stadt“ ist Park Fiktion ein zukunftsweisendes – oder vielmehr das zukunftsweisende Projekt, das in Hamburg „Recht auf Stadt“ avant la lettre war. Dieses Experiment der Bürgerbeteiligung und Stadtplanung hat eine soziale Dynamik entwickelt, die einigen Nachbarn nicht gefällt. Die repressiven Maßnahmen der Polizei treiben viele aus dem Viertel in den Park, die keinen Platz mehr haben, um sich zu bewegen und – als einzige Möglichkeit, ohne Arbeitserlaubnis zu überleben – ihre kleinen Untergrundgeschäfte zu betreiben. Und aus vielen anderen Teilen der Stadt kommen die Menschen zum Entspannen, Feiern, Rauchen, Trinken und Musikhören in den Park, den sie zu Recht als geeigneten Raum für die Teilnahme an einem demokratischen, urbanen Leben der Zukunft empfinden und sehen.  Das Hafenviertel auf seiner weniger wohlhabenden Seite ist gespalten in Befürworter des Projekts “Recht auf Stadt” und Befürworter von “Zuerst meine Ruhe”. Diejenigen, die ihre Ruhe haben wollen, lassen die Diskussion mit den Aktivisten beiseite und wenden sich direkt an die Gemeindeverwaltung (in diesem Fall die Bezirksversammlung Altona). Die Versammlung, die dort von Vertretern der Grünen (!) und der konservativen Partei geleitet wird, hat Maßnahmen der Polizei und der Sozialarbeit veranlasst. Die Entscheidung wird getroffen, indem bestimmte Fakten verallgemeinert und der Park und seine Umgebung zu einem “Ort der Gewalt” erklärt werden.

 

Les activistas de Park Fiction reconocen la existencia de algunos problemas y las molestias que soportan algunas partes del vecindario. Lamentan que no se haya intentado una charla entre vecinos y que algunos hayan recurrido a la autoridad pública inmediatamente.
Die Parkfiction-Aktivisten räumen ein, dass es einige Probleme und Belästigungen in einigen Teilen des Viertels gibt. Sie bedauern, dass kein Versuch unternommen wurde, mit den Nachbarn zu sprechen, und dass sich einige sofort an die Behörden gewandt haben.

 

¿Por qué ha tomado esta forma la vida del parque? ¿Por qué el parque, resultado de un proceso único de participación del vecindario (con un diseño llamado “los sueños salen a la calle”) se le sale así de las manos al vecindario que lo planeó y realizó? ¿Ha sido falta de presencia de los activistas y falta de convivialidad para darle forma a la presencia de unos y otros en el parque? Algunas veces los proyectos son abandonados a su suerte cuando el primer paso, la infraestructura, ha sido logrado. La plástica social no se presenta solamente porque ya haya bancos y diferentes prados y canchas. ¿Es esto lo que ha pasado? Los activistas se preguntan ahora: ¿cómo podemos cambiar el clima cultural en el parque? Parece que en el momento adecuado no se preguntaron ¿cómo podemos crear el clima cultural en el parque?!
Warum hat das Leben des Parks diese Form angenommen?  Der Park ist Ergebnis eines einzigartigen Prozesses der Nachbarschaftsbeteiligung, mit einem Design, das “Die Träume gehen auf die Straße” heißt,  – warum ist er dem Viertel, das ihn geplant und realisiert hat, aus den Händen geglitten? War es ein Mangel an aktivistischer Präsenz und ein Mangel an Konvivialität bei der Gestaltung der Präsenz der einen und der andern im Park? Manchmal werden Projekte ihrem Schicksal überlassen, wenn der erste Schritt, die Infrastruktur, erreicht ist. Soziale Plastik ist nicht einfach deshalb vorhanden, weil es Bänke, verschiedene Rasenflächen und Plätze gibt. Ist es das, was passiert ist? Die Aktivisten fragen sich nun: Wie können wir das kulturelle Klima im Park verändern? Es scheint, dass sie sich nicht zur rechten Zeit gefragt haben: wie können wir das kulturelle Klima im Park gestalten?

 

 

Estas preguntas no encuentran respuesta en el texto, interesante y lleno de otras informaciones, que la organización park fiction ha publicado – y que está aquí en traducción nuestra al español. Ante todo: ¡Seguimos amando park fiction! – según dice ya el título del texto-.
Diese Fragen werden in dem interessanten und informativen Text, den das Park Fiction Komitee veröffentlicht hat und den wir ins Spanische übersetzt haben, nicht beantwortet.

Ante todo: ¡Seguimos amando park fiction! – como ya lo dice el título del texto:
Gleichwohl und vor allem: Wir lieben Park Fiction nach wie vor! – wie der Titel des Textes schon sagt.

II

Del comité Park Fiction:
Vom Park Fiction Komitee:

 

 

” SEGUIMOS AMANDO PARK FICTION
“STILL LOVING PARK FICTION

 

Estimados vecinos,
Liebe Nachbar*innen,

 

tal vez hayáis leído los artículos de la Mopo [periódico hamburgués] que describen Park Fiction como un “lugar de violencia” y una “escena de drogas abierta”. La iniciativa “Ruido en el Parque” se dirigió a la asamblea del distrito y ésta resoluciones que nos afectan a todos: “señales” con “normas de conducta” (un reglamento para el parque) y prohibiciones, aún más policía y trabajo social para una escena de drogas abierta – que no existe en el parque -: todo esto no resolverá los problemas y la condición áspera del parque por estos dias.
vielleicht habt ihr die Artikel der Mopo gelesen, in denen der Park Fiction als „Gewaltort“ und „offene Drogenszene“ beschrieben wird. Die „Lärm im Park“-Initiative hatte sich an die Bezirksversammlung gewandt und Beschlüsse bewirkt, die uns alle betreffen: „Hinweisschilder“ mit „Verhaltensregeln“ (einer Parkordnung) und Verboten, noch mehr Polizei, und Sozialarbeit für eine offene Drogenszene, die es im Park so nicht gibt – all dies wird die Probleme und den ruppigen Zustand des Parks nicht lösen.

Por el contrario, esta iniciativa dividirá aún más el vecindario.
Vielmehr sorgt dieser Vorstoß dafür, dass die Nachbar*innenschaft noch weiter entzweit wird.

Nos damos cuenta de que el parque suele estar demasiado lleno y ser ruidoso por la noche. Para que el parque sea más tranquilo y menos ruidoso hemos propuesto ampliarlo. La franja de la orilla del río entre el muro de contención y el Elba, que actualmente sólo es utilizada por  casas móviles aparcadas y raramente por el Mercado del Pescado podría ser un buen complemento del parque. Por ello hemos lanzado una producción de deseos en el parque ya en el 2020 bajo el lema “Estirar los pies en el Elba”, hemos realizado eventos sobre temas relevantes y hemos recibido más de 600 contribuciones inteligentes.
Wir nehmen wahr, dass der Park oft zu voll ist und nachts zu laut. Als eine Möglichkeit, um den Park leiser zu bekommen und zu entzerren, haben wir vorgeschlagen den Park zu erweitern. Der Uferstreifen zwischen Flutmauer und Elbe, der bisher nur von parkenden Wohnmobilen und selten vom Fischmarkt genutzt wird, könnte den Park gut ergänzen. Wir haben deshalb 2020 unter dem Motto „Die Füße in die Elbe strecken“ eine Wunschproduktion im Park gestartet, Veranstaltungen zu relevanten Themen gemacht und bereits über 600 kluge Beiträge erhalten.

Está claro que se necesitan conceptos integrales con los pies en la tierra para tratar los problemas de varios niveles que realmente se acumulan en el parque y el barrio: Corona, las patrullas policiales cada diez minutos y el asedio a la escalera de Balduin, los perfiles raciales [acciones de policía dirigidas hacia personas de determinada apariencia], la falta de vivienda, el aburguesamiento y el desplazamiento, la falta de espacios abiertos para los jóvenes, los parlantes de Bluetooth….
Natürlich braucht es umfassende Konzepte mit Hand und Fuß, um den vielschichtigen Problemen beizukommen, die sich in Park und Nachbar*innenschaft tatsächlich ballen: Corona, Polizeistreifen im Zehnminutentakt und die Belagerung der Balduintreppe, Racial Profiling, Obdachlosigkeit, Gentrifizierung und Verdrängung, fehlende Freiräume für Jugendliche, Bluetoothboxen…

Necesitamos un nuevo impulso que supere la brecha entre vecinos, con todos.
Wir brauchen einen neuen Aufschlag über die Spaltung hinweg, mit allen.

Para ver lo que realmente podría ayudarnos. Para enfrentarnos a los problemas nosotros mismos. Para hacernos más inteligentes. Desarrollar juntos análisis y soluciones.
Um zu schauen, was uns wirklich helfen könnte. Um selbst Probleme anzupacken. Um uns gegenseitig schlauer zu machen. Um gemeinsam Analysen und Lösungen zu entwickeln.

Creemos que es importante también llenar el propio parque de debates productivos de forma muy concreta. En cuanto salga el primer rayo de sol y podamos sentarnos fuera a prueba de pandemias, extenderemos nuestras alfombras y haremos un gran picnic de ideas en el parque.
Wir glauben, dass es wichtig ist, auch ganz konkret den Park selbst mit einer produktiven Diskussion zu füllen. Sobald der erste Sonnenstrahl heraus kommt und wir pandemie-sicher draußen sitzen können, breiten wir unsere Teppiche aus und veranstalten ein großes Ideen- Picknick im Park.

¿Cómo podemos cambiar el clima cultural del parque? ¿Cómo podemos hacer más llevaderas las noches para los vecinos? ¿Cómo podemos deshacernos del estatus de “lugar peligroso”? En primavera por fin podremos presentar los primeros resultados de la producción de deseos. ¡Excitante!
Wie können wir das kulturelle Klima im Park verändern? Wie können die Nächte für die Nachbar*innen erträglicher werden? Wie werden wir den Status als „Gefährlicher Ort“ wieder los? Und: Wir können endlich die ersten Ergebnisse aus der Wunschproduktion vorstellen. Aufregend!

Esperamos que todo el mundo aproveche el periodo de sequía social hasta la primavera para aportar ideas en las que podamos trabajar juntos. Nosotros también tenemos ya algunas.
Wir hoffen darauf, dass alle die Durststrecke bis ins Frühjahr nutzen, sich Gedanken machen, an denen wir dann gemeinsam arbeiten können. Auch wir haben schon ein paar Ideen.

Así es exactamente como surgió el parque: Se nos ocurrió a todos, y no podemos esperar que las autoridades nos sirvan soluciones.
Genau so ist der Park entstanden. Wir haben uns das alles zusammen ausgedacht, und wir können nicht erwarten, dass die Ämter uns Lösungen servieren.

El Park Fiction no es un lugar cualquiera, sino un importante bien común por el que merece la pena luchar. Pensemos a lo largo y a lo ancho, ¡no nos dejemos sacar del bote! ¡Nos vemos en la primavera!”
Park Fiction ist nicht irgendein Ort, sondern ein wichtiges Gemeingut, für das es sich zu streiten lohnt. Denken wir mit und voraus, lassen wir uns nicht ausbooten! Wir sehen uns im Frühjahr!”

 

**

 

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt