El auditorio A del edificio principal de la Universidad de Hamburgo estaba totalmente lleno -unas 400 personas- una noche de invierno, martes, con nieve y grados bajo cero. Por Alejandro Soto. Ojalá, Hamburgo, primer trimestre de 2012.
Der Hörsaal A im Hauptgebäude der Universität Hamburg war voll; etwa 400 Leute fanden sich zusammen – in einer Winternacht, an einem Dienstag, bei Schnee und Minusgraden. Von Alejandro Soto. Ojalá. Hamburg, erstes Vierlteljahr 2012.

Las líderes de CONFECH en Hamburgo y un representante de la CUT son introducidos ante el público por un representante de la fundación Rosa Luxemburg.
Die Leiterinnen des Dachvebandes der chilenischen Studentenschaft und ein Vertreter des Dachverbandes der Arbeiterschaft wurden dem Publikum von einem Vertreter der Rosa-Luxemburg-Stiftung vorgestellt.
Camila Vallejo (Estudiante de Geografía de la Universidad de Chile y vicepresidenta de la Federación de estudiantes de esa casa de estudios) expone la génesis del movimiento destacando las nuevas formas de movilización y de hacer política desde los espacios públicos. Para Camila, el problema de la Educación en Chile, es una consecuancia más del modelo Neoliberal que se implementó desde los tiempos de la dictadura del general Pinochet. La movilización que inician los estudiantes y a la cual se suman otros estamentos sociales, vendría a ser consecuencia de un largo y creciente malestar que aflije a las grandes mayorías de la población. La exigencia basada en educación gratis y de calidad para todos en universidades sin fines de lucro, pone en evidencia un sistema injusto, en que amplios sectores de clases medias y populares si bien por una parte tendrían mayor acceso al estudio universitario, sería esto a costa de un endeudamiento mayor que aquellos provenientes de familias acomodadas que pueden pagarse sin problemas los estudios. Según esto, el sistema educacional chileno, estaría concebido para mantener e incluso aumentar las diferencias sociales. Cualquier observador neutral puede constatar y las cifras oficiales e internacionales lo avalan, que en el país sudamericano, si bien han disminuido las cifras ligadas a la pobreza, ha habido un aumento de las diferencias entre las clases.
Camila Vallejo (Geographiestudentin der Universität Chiles und zweite Vorsitzende der Studentenorganisation dieser Universität) referierte über die Entstehung der Bewegung und hob dabei die neuen Mobilisierungsformen und die Aktionsformen im öffentlichen Raum hervor. Für Camila ist das Bildungsproblem eine weitere Folge des neoliberalen Modells, welches von der Pinochet-Diktatur eingeführt wurde. Die Mobilisierung der StudentInnen, mit denen sich andere gesellschaftliche Sektoren solidarisieren, sei Ausdruck für ein Unbehagen, das von der Mehrheit der Bevölkerung seit langem empfunden und immer deutlicher werde. Die Forderung nach einem kostenlosen und qualitativ guten Bildungssystem mache die Ungerechtigkeit des aktuellen Systems deutlich, bei dem breite Kreise der unteren und mittleren Schicht nur dann studieren können, wenn sie enorme finanzielle Schulden auf sich nehmen – und eine langjährige Belastung zu tragen haben, von der die Angehörigen der oberen Schicht nichts wissen. Nach all dem sei offensichtlich, dass Chiles Bildungssystem für die Aufrechterhaltung und die Betonung der sozialen Ungleichheit konzipiert wurde.
Es así como ella afirma que se han abierto las puertas a un gran movimiento social por una sociedad más justa y verdaderamente democrática, donde el verdadero cambio pasaría por la necesidad de implementar un sistema político, libre de las trabas y trampas que impuso la institucionalidad heredada de Pinochet y que los posteriores gobiernos socialdemócratas en concomitancia con los partidos conservadores han mantenido.
Camila behauptet, dass in den letzten Jahren durch diese soziale Bewegung die Tore zu einer gerechteren und wahrhaft demokratischen Gesellschaft in Chile geöffnet wurden. Eine wirkliche Umwälzung müsse ein politisches System ohne die alten Hindernisse und Fallen durchsetzen, die von der institutionellen Infrastruktur Pinochets geerbt wurden und von den sozialdemokratischen Regierungen Hand in Hand mit den konservativen Parteien aufrechterhalten worden seien.
Sucede en el panel a Camilla Vallejo, el joven sindicalista Jorge Murúa. El centra su exposición complementada con videos, en explicar cómo este sector social que ya estaba movilizado, se alía a las demandas expresadas por los estudiantes. Explica Murúa las dificultades de los trabajadores para una sindicalización adecuada y democrática. Se refiere a las tantas trabas que ha impuesto el modelo neoliberal para por ejemplo, hacer el acceso a la educación una meta compleja por los costos de la misma a familias que viven con entradas lmitadas.
Nach Camila Vallejo ergreift der junge Gewerkschafter Jorge Murúa das Wort. Sein Referat, das von Videos ergänzt wird, kreist um die Art und Weise, in der die bereits mobilisierte Arbeiterschaft eine Allianz mit den StudentInnen und ihren Forderungen eingeht. Murúa spricht über die Schwierigkeiten der ArbeiterInnen, angemessene und demokratische Gewerkschaftsformen zu etablieren. Auch über die Hindernisse, die das neoliberale Modell Familien mit geringem Einkommen in den Weg stellt, sprach er und griff dabei das Beispiel der Bildung und ihrer hohen Kosten heraus.

Entre el público había una gran cantidad de estudiantes alemanes, muchos chilenos y latinoamericanos que viven en la diáspora y algunos interesados en la marcha de las cosas.
Im Publikum waren viele deutsche StudentInnen, Chilenen und Lateinamerikaner, die in der Diaspora leben und Menschen, die sich für den Lauf der Dinge in der Welt interessieren.

Karol Cariola, es la tercera en intervenir. La joven estudiante comunista de la Universidad de Concepción, segunda ciudad del país, expresa que lejos de ser éste un movimiento espontáneo, ha sido un proceso cuyo antecedente más importante se situaría en el 2007 con la llamada “revolución pinguina” en referencia a los uniformes de los estudiantes secundarios que en esos días lograron también paralizar al país y llevar al gobierno del momento a una mesa de negociaciones. O sea, la insatisfacción es de vieja data y es la actual generación de estudiantes universitarios, en cuyas filas ciertamente hay una nutrida representación de estos ex pinguinos, la que ha tenido el coraje de enfrentarse a los representantes del sistema para poner estos importantes temas en el tapete.
Karol Cariola ist die dritte Sprecherin am Mikrophon. Die junge kommunistische Studentin der Universidad de Concepción (in der zweitgrößten Stadt Chiles) betont, dass diese Bewegung weit davon entfernt ist, eine spontane und junge zu sein. Die Bewegung der StudentInnen ist die Folge der “Revolution der Pinguine”, die 2007 von SchülerInnen der Sekundärstufe ausging. Aufgrund ihrer Uniformen “Pinguine” genannt, haben die Schülerinnen es damals geschafft, das Land lahm zu legen und die Regierung an den Verhandlungstisch zu bringen. Einige Ex-Pinguine sind heute in der Studentenbewegung aktiv und bringen erneut den Mut auf, den VertreterInnen des Systems die Stirn zu bieten und die ungeliebten Themen auf den Tisch zu bringen.
Explica ella vehementemente , cómo los sucesivos gobiernos de la concertación democrática posteriores a la dictadura, “vendieron” una imagen exitista en donde se presentaba a este pequeno país como un lugar de estabilidad basada en el crecimiento económico y en la calidad de vida de sus ciudadanos, escondiendo las crecientes diferencias sociales, las cuales eran vistas como un “mal natural” y casi menor en vistas del acceso mediante créditos a consumo de bienes y así a una “mejor calidad de vida”.
Karol spricht vehement darüber, wie die Regierungen der Concertación Democrática das Bild von einem erfolgreichen Land verkauften, das in stabilen Verhältnissen wirtschaftlich wuchs und die Lebensqualität der BürgerInnen steigen ließ; das Bild versteckte teilweise die soziale Ungleichheit und zum anderen Teil erklärte man sie für eine Randerscheinung im Vergleich mit den Möglichkeiten des Konsums dank des Kreditsystems.

Finalizó su intervención expresando que si bien no se logró el objetivo principal, una educación gratuita y de calidad, si se habría cambiado el paradigma cultural donde el pueblo ha tomado conciencia de las injusticias y cambia su actitud distante e indolente por una de activa participación por un proceso de cambios, asi mismo de exigirle al estado un rol más activo y en la necesidad de generar reformas en lo institucional cómo en lo económico,por ejemplo exigiendo cambios tributarios a las grandes empresas.
Zuletzt stellt Karol klar, dass die Studentenbewegung bis jetzt das Hauptziel einer kostenlosen und qualitativ guten Hochschulbildung nicht erreicht hat, aber dennoch das kulturelle Paradigma des chilenischen Volkes beeinflusst hat. Die Gesellschaft ist sich der Ungerechtigkeit bewusst geworden und hat ihre apathische und distanzierte Haltung gegen aktive Partizipation eingetauscht; diese Gesellschaft fordert heute von der Regierung institutionelle und wirtschaftliche Reformen –wie zum Beispiel eine neue Besteuerung der großen Unternehmen.
En la rueda posterior de preguntas, los protagonistas de este movimiento explicaron por ejemplo su momento actual que llamaron de repliegue, para preparar una nueva ofensiva el 2012 más basada en proposiciones. Otro punto interesante apunta a los grandes recursos naturales como los de la gran minería del cobre, riquezas que están siendo explotadas por las grandes transnacionales que tributan sumas de escándalo. Estas serían ciertamente entradas que solucionarían los problemas de financiamiento de una educación gratis de calidad y sin fines de lucro.
In der anschliessenden Fragerunde sprachen die ProtagonistInnen der Studentenbewegung über die derzeitige Situation, denn die Bewegung ist zur Zeit auf dem Rückzug; sie bereitet sich auf eine neue Offensive im Jahr 2012 vor. Im neuen Jahr werden die StudentInnen mit Vorschlägen zu den notwendigen Reformen die Mobilisierungen untermauern. Unter anderem wird es 2012 darum gehen, die Besteuerung der großen Bergbauprojekte –wie zum Beispiel Kupferabbau- zu diskutieren. Die Einnahmen aus diesem Wirschaftssektor würden die Finanzierung für eine kostenlose Hochschulbildung decken.
Tampoco faltaron las comentarios que hacían referencia a una exportación de este “exitismo neoliberal chileno” a otros países de Latinoamérica como palabras sobre la situación quizás a la inversa que se vive en Alemania, en donde tantos beneficios están siendo suprimidos en aras de una privatización que libera al estado de su rol benefactor.
Kommentiert wurde auch der Export des angeblich erfolgreichen chilenischen Neoliberalismus an andere lateinamerikanische Länder. Die derzeitige Situation in Deutschland, die sich mit ihrem Privatisierungsdrang gewissermassen konträr zu der chilenischen Bewegung positioniert, wurde ebenfalls erwähnt.
En suma, una jornada muy informativa que estuvo en varios pasajes matizada por espontaneas intervenciones de apoyo por parte del numeroso y mezclado público,sin que faltaran los cánticos y gritos asociados a un pasado no tan lejano y que tuvo en el país austral una primavera de esperanzas, esa vez acallada brutalmente por tanques y metralla.
Alles in allem war es eine informationsreiche Veranstaltung, die durch spontane Manifestationen von Solidarität seitens des zahlreich erschienenen und gemischten Publikums eine besondere Note bekam. Man hörte Gesänge und Parolen – und die Erinnerung an eine nicht weit entfernte Vergangenheit wurde wach, in der ein Frühling der Hoffnung brutal mit Panzern und Maschinenpistolen niedergemacht wurde.

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

das war leider nicht korrekt