Los latinoamericanos estamos acostumbrados a recibir diferentes comisiones, frecuentemente de países europeos, que vienen a controlar los procesos democráticos o electorales en la América Latina. Pero ¿quién los controla a ellos? ¿Cómo se desarrollan sus democracias? ¿Qué deficiencias tienen? Claro que hay deficiencias. Sobretodo en países que, como Alemania, constituyen el eje de la Unión Europea. Una de ellas es la falta de leyes que posibiliten la participación política de millones de inmigrantes a nivel comunal o municipal. –  Este artículo apareció incialmente en el diario peruano La Primera. En la situación descrita y analizada no ha habido cambios en los cinco años que han pasado desde su primera publicación. Por Rubén Cárdenas Carbajal -Rostock-. Ojalá, Hamburgo, segundo trimestre de 2014
Wir Lateinamerikaner sind es gewohnt, dass oft verschiedene Delegationen aus europäischen Ländern in unsere Länder kommen, um die demokratischen Wahlen in Lateinamerika zu überwachen. Aber wer kontrolliert sie? Wie entwickeln sich ihre Demokratien? Welche Mängel weisen sie auf? Natürlich gibt es Mängel. Vor allem in Ländern wie Deutschland, die das Rückgrat der Europäischen Gemeinschaft darstellen. Einer dieser Mängel ist das Fehlen von Gesetzen, die die politische Mitbestimmung von Millionen Immigranten auf kommunaler oder regionaler Ebene ermöglichen. Dieser Artikel ist ursprünglich in der peruanischen Tageszeitung La Primera erschienen. In der beschriebenen und analysierten Situation hat es keine Veränderungen in den fünf Jahren gegeben, die seit der Erstveröffentlichung verstrichen sind.  Von Rubén Cárdenas Carbajal -Rostock-. [hoffentlich] Hamburg, zweites Vierteljahr 2014

 

 

La integración política de los inmigrantes en una sociedad globalizada y moderna como la alemana debe ser un factor importante de su desarrollo democrático. Sin embargo, ese país no permite a millones de inmigrantes participar activa o pasivamente en las elecciones municipales.
Die politische Integration der Immigranten in eine moderne, globalisierte Gesellschaft, wie die deutsche es ist, stellt einen wichtiger Faktor der demokratischen Entwicklung dar. In Deutschland haben jedoch Millionen von Immigranten nicht das Recht, aktiv oder passiv an den Kommunalwahlen teilzunehmen.
En la República Federal Alemana, de una población de 82 millones, cerca de 15,3 millones proceden de otros países. Ocho millones se han nacionalizado alemanes y 7,3 millones no poseen pasaporte alemán. Más de la mitad de estos extranjeros, cerca de 4,6 millones, proceden de países que no son miembros de la Unión Europea, viven en promedio más de 16 años en este país y no pueden participar en las elecciones municipales; no pueden elegir a sus alcaldes y concejales, ni ser candidato para ninguno de estos puestos.
 In der Bundesrepublik Deutschland leben unter den 82 Millionen Einwohnern etwa 15,3 Millionen Menschen, die aus anderen Ländern kommen. 8 Millionen davon sind deutsche Staatsbürger und 7,3 Millionen sind Ausländern ohne deutschen Ausweis. Über die Hälfte dieser Ausländer, etwa 4,6 Millionen, kommt aus Ländern, die nicht Mitglied der Europäischen Gemeinschaft sind. Sie leben im Durchschnitt schon über 16 Jahre in diesem Land, dürfen aber nicht an den Kommunalwahlen teilnehmen. Das heißt, sie dürfen ihre Bürgermeister und Stadtvertreter nicht wählen und auch nicht für solche Ämter kandidieren.

 

El caso alemán es especial ya que países europeos como Suecia, Dinamarca, España, Holanda y otros ya reconocen este derecho a sus conciudadanos extranjeros y han tenido buenas experiencias. Sin embargo, Alemania sigue siendo conservadora en este aspecto.
Deutschland ist ein Sonderfall, denn andere europäische Länder wie Schweden, Dänemark, Spanien, die Niederlande und andere haben ihren ausländischen Mitbürgern dieses Recht bereits gewährt und damit gute Erfahrungen gemacht. Deutschland jedoch bleibt in dieser Angelegenheit konservativ.  Foto: ojal.de

 

¿Qué democracia moderna puede darse el lujo de excluir a un sector de su población, a millones de ciudadanos, de contribuyentes, que están obligados a cumplir todos los deberes pero no a tener todos los derechos? ¿Qué sistema democrático puede excluir a un 7,43% de la población votante del derecho de votar y de asistir a las urnas? Alemania tuvo en las elecciones del 2005 un electorado de 61,9 millones de ciudadanos.
Welche Demokratie kann es sich leisten, einen Teil ihrer Bevölkerung, der Millionen von Mitbürgern und Beitragszahlern umfasst, auszuschließen? Zumal diese Mitbürger ebenso wie die Deutschen alle ihnen auferlegten Pflichten erfüllen, aber nicht die gleichen Rechte haben. Welches demokratische System kann 7,43% der stimmberechtigten Bevölkerung von dem Stimmrecht und von dem Urnengang ausschließen? Bei den vergangenen Wahlen 2005 hatte Deutschland eine stimmberechtigte Bevölkerung von 61,9 Millionen.
La situación se torna más dramática y absurda si observamos lo que sucede en las grandes ciudades de Alemania como Berlín y Hamburgo, donde se concentran gran parte de los inmigrantes. En Dortmund, una ciudad de 585 045 habitantes, 135,591 (casi una cuarta parte de la población) son inmigrantes que proceden de países de la Unión Europea y otros países. De estos, 74 000 son extranjeros que no vienen de la Comunidad Europea, osea casi un 13 % de la población de esta ciudad está excluida de la participación democrática y no puede intervenir en las decisiones sobre el destino de su ciudad.
Die Situation stellt sich noch dramatischer und absurder dar, wenn wir uns anschauen, was in den großen Städten Deutschlands wie Berlin, Hamburg usw. passiert, wo ein großer Teil der Immigranten lebt. In Dortmund, einer Stadt mit 585.045 Einwohnern, sind 135.591 Menschen (also fast ein Viertel der Bevölkerung) Immigranten. Einige von ihnen kommen aus den Ländern der Europäischen Gemeinschaft, aber 74.000 von ihnen kommen aus anderen Ländern. Das bedeutet, dass fast 13% der Bevölkerung dieser Stadt von der demokratischen Beteiligung ausgeschlossen sind und nicht an den Entscheidungen über das Schicksal ihrer Stadt teilhaben dürfen.
La situación se torna más absurda todavía en los distritos donde la mayoría de sus habitantes son extranjeros y los alemanes una minoría. Es decir, una minoria decide sobre la mayoría. ¡Barrios liberados de democracia! Por supuesto que esta situación es inapceptable para una democracia que busca mostrarse al mundo como modelo para otros países.
Noch absurder ist die Situation in den Kreisen, in denen die Mehrheit der Einwohner Ausländer sind und die Deutschen die Minderheit bilden. Dann entscheidet die Minderheit über die Mehrheit. Das sind Demokratie freie Zonen! Natürlich ist eine solche Situation nicht akzeptabel für eine Demokratie, die sich in der Welt gern als Vorbild für andere Länder präsentiert.
Si algo parecido pasara en la Venezuela actual, las críticas lloverían fuertemente sobre Chávez y el sistema democrático venezolano. La crítica también sería implacable con cualquier país latinoamericano que excluya a millones de personas de la vida democrática y el derecho a elegir y ser elegido, y la crítica vendría sobre todo de sectores políticos europeos que se caracterizan por su arrogancia y eurocentrismo.
Wenn heutzutage in Venezuela etwas Ähnliches passieren würde, dann würde man Chávez und das demokratische System in Venezuela scharf kritisieren. Ebenso würde man jedes andere lateinamerikanische Land kritisieren, das Millionen von Menschen von der Ausübung der Demokratie ausschließt. Die Kritik würde vor allem aus einigen politischen Sektoren Europas kommen, die sich durch ihre Arroganz und Europazentriertheit auszeichnen.

 

En realidad, el reconocimiento del derecho de los extranjeros a participar activa y pasivamente en las elecciones comunales, hace rato que se ha hecho necesario ya que la mayoría de inmigrantes extranjeros viven desde hace muchos años en el país, muchos de ellos han nacido en él y se identifican y están comprometidos socialmente con Alemania y su integración podrá solamente realizarse a través de su participación política. Además, los inmigrantes extranjeros participan ya desde hace muchos años junto a los ciudadanos alemanes en la cogestión de las empresas, pues así lo permite la ley de empresas.
Tatsächlich ist die Gewährung des aktiven und passiven Kommunalwahlrechtes für Ausländer schon seit einiger Zeit angezeigt, denn die Mehrheit der Immigranten lebt schon seit vielen Jahren in ihren Städten. Viele von ihnen sind schon dort geboren worden, identifizieren sich mit ihrer Stadt und haben ihre sozialen Wurzeln dort. Nur durch ihre politische Beteiligung können sie sich integrieren. Außerdem beteiligen sich die Immigranten seit vielen Jahren schon neben ihren deutschen Kollegen an der betrieblichen Mitbestimmung, weil dies im Betriebsverfassungsgesetz vorgesehen ist.
Además, el trato desigual que se da a los extranjeros que provienen de países no miembros de la Comunidad Europea respecto a los extranjeros que proceden de cualquier país de la Unión Europea es inapceptable. Los ciudadanos de la Unión Europea gozan del derecho de participar en las elecciones comunales en cualquier ciudad de la UE en que residan. Asi, se dan casos muy absurdos como, por ejemplo, un extranjero de la Unión Europea que reside en una ciudad alemana unos cuantos meses sí goza de este derecho y el extranjero que no proviene de la Unión Europea y que vive muchos años en una ciudad alemana no tiene este derecho.
Außerdem ist die Ungleichbehandlung der Ausländer, die aus Ländern kommen, die nicht Mitglied der Europäischen Gemeinschaft sind, gegenüber den Ausländern, die aus einem Land der Europäischen Gemeinschaft kommen, inakzeptabel. Die Bürger der Europäischen Gemeinschaft haben das Recht, in jeder Stadt der Europäischen Gemeinschaft, in der sie leben, an den Kommunalwahlen teilzunehmen. Das führt zu sehr absurden Situationen. Zum Beispiel hat ein Ausländer der Europäischen Gemeinschaft, der seit einigen Monaten in einer deutschen Stadt lebt, dieses Wahlrecht, aber ein Ausländer, der nicht aus der Europäischen Gemeinschaft kommt und schon seit vielen Jahren in einer deutschen Stadt wohnt, hat dieses Recht nicht.
El caso alemán es especial ya que países europeos como Suecia, Dinamarca, España, Holanda y otros ya reconocen este derecho a sus conciudadanos extranjeros y han tenido buenas experiencias. Sin embargo, Alemania sigue siendo conservadora en este aspecto. ¿Qué pasa?
 Deutschland ist ein Sonderfall, denn andere europäische Länder wie Schweden, Dänemark, Spanien, die Niederlande und andere haben ihren ausländischen Mitbürgern dieses Recht bereits gewährt und damit gute Erfahrungen gemacht. Deutschland jedoch bleibt in dieser Angelegenheit konservativ. Warum?

 

Para cambiar esta situación se necesita una modificación del la Constitución alemana. Para eso hace falta la voluntad política de la clase política alemana y una mayoría a favor del cambio. Argumentos políticos a favor sobran. Sin embargo, la clase política desde hace años se ha enfrascado en una discusión jurídica en la que las fuerzas opositoras al cambio hacen lo imposible por argumentar jurídicamente la inconstitucionalidad del otorgamiento de este derecho.
Um diese Situation zu ändern, muss das deutsche Grundgesetz geändert werden. Für diese Änderung ist der Wille der Politik und eine entsprechende Mehrheit unter den Deutschen erforderlich. Politische Argumente für diese Änderung gibt es reichlich. Die Politik führt jedoch seit Jahren eine juristische Diskussion zu diesem Thema, bei der die Gegner dieser Änderung alles nur Mögliche tun, um juristisch zu begründen, dass die Gewährung dieses Rechts verfassungswidrig ist.

 

Según la Constitución “todos los poderes del Estado emanan o provienen del pueblo” y el “pueblo debe tener una representacion en los Estados Federales (Länder) Regiones y Comunas”. Sin embargo, la definición de pueblo se limita al “pueblo alemán” es decir todos los que tienen la nacionalidad alemana o los que están puestos a su mismo nivel según la Constitución. Pero con el otorgamiento del derecho a voto, también refrendado por la Constitución, a los ciudadanos extranjeros que provienen de la Unión Europea y que no tienen la nacionalidad alemana, se ha cambiado el sentido de la definición de pueblo, practicamente se lo ha europeizado. Así también el criterio para la participación en elecciones, por lo menos para las elecciones municipales, ya no prima la nacionalidad sino el lugar de residencia. Entonces, ¿por qué no otorgar este derecho a los millones de extranjeros no europeos que residen ya muchos años en Alemania?
Dem Grundgesetz zufolge “geht alle Staatsgewalt vom Volke aus” und “das Volk muss in den Bundesländern, Regionen und Kommunen vertreten sein”. Die Definition des Begriffes “Volk” beschränkt sich jedoch auf das deutsche Volk, also auf alle, die die deutsche Staatsbürgerschaft haben oder diesen verfassungsmäßig gleichgestellt sind. Aber durch die Gewährung des Wahlrechtes für die ausländischen Bürger aus der Europäischen Gemeinschaft, die auch keine deutschen Staatsbürger sind, wurde der Sinn dieser Definition von “Volk” geändert, indem der Begriff praktisch “europäisiert” wurde. Das Kriterium für die Teilnahme an den Wahlen, zumindest an den Kommunalwahlen, ist also nicht einfach nur die Staatsbürgerschaft, sondern auch der Wohnort. Warum soll dieses Recht also nicht auch den Millionen von nicht europäischen Ausländern gewährt werden, die schon seit vielen Jahren in Deutschland leben.
En los años 80 el Tribunal Federal Constitucional Alemán dió dos fallos contra la introducción del derecho a voto a los extranjeros que no vienen de la Unión Europea. Sin embargo, no descartó su introducción a través de una modificación constitucional.
 In den 80er Jahren fällte das Bundesverfassungsgericht zwei Urteile gegen die Einführung des Wahlrechtes für Ausländer, die nicht aus der Europäischen Gemeinschaft kommen. Es lehnte jedoch dessen Einführung mittels einer Verfassungsänderung nicht ab.
La organizaciones de inmigrantes de diferentes ciudades de Alemania organizan una campaña que consiste en conseguir resoluciones de los concejos municipales a favor del otorgamiento a los extranjeros, del derecho a participar en las elecciones municipales. Hasta ahora más de 30 municipalidades de ciudades importantes de Alemania como Leverkusen, Postam, Heildelberger, Dortmund, Essen, Achen, Osnabrück, etc. han tomado resoluciones favorables al respecto. El objetivo es reunir la mayor cantidad posible de resoluciones hasta el 23 de mayo, fecha en que se cumplen 60 años de la aprobación de la Constitución alemana de la postguerra, y de esta manera hacer presión política, teniendo en cuenta que este problema no se resuelve a nivel comunal sino a nivel federal.
 Die Organisationen von Immigranten in verschiedenen Städten Deutschlands organisieren eine Kampagne, die sich zum Ziel setzt, dass die Stadtvertreter sich für die Gewährung des kommunalen Wahlrechtes für Ausländer aussprechen. Bisher haben über 30 Stadtvertretungen wichtiger Städte in Deutschland entsprechende Beschlüsse dazu gefasst, darunter Leverkusen, Potsdam, Heidelberg, Dortmund, Essen, Aachen, Osnabrück usw. Das Ziel besteht darin, bis zum 23. Mai diesen Jahres soviel Beschlüsse wie möglich zu sammeln. An diesem Tag wird das deutsche Grundgesetz 60 Jahre alt. Auf diese Weise können wir politischen Druck ausüben, denn dieses Problem kann nicht auf kommunaler, sondern nur auf Bundesebene gelöst werden.
Si se logra el cambio, se demostrará la tesis de que la democracia es un sistema que tiene que estar en constante desarrollo y tiene que adecuarse o ajustarse a los cambios sociales y tecnológicos de los países.
Wenn die Veränderung erreicht wird, ist das ein Beweis für die These, dass die Demokratie ein System ist, das sich ständig weiterentwickeln und sich den sozialen und technologischen Veränderungen der betreffenden Länder anpassen muss.

Derecho a voto para todos los extranjeros no europeos que viven desde hace largos años en Alemania.
 
Wahlrecht für alle nicht europäischen Ausländer, die seit vielen Jahren in Deutschland leben

El artículo apareció originalmente aquí: http://www.diariolaprimeraperu.com/online/informe-especial/inmigrantes-marginados_38143.html hier ist der Artikel ursprünglich erschienen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Artículos Similares | Ähnliche Artikel

Compartir | Teilen

About Author

(0) Comentario | Kommentar

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*


*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>