El Mundo del Trabajo | Die Arbeitswelt — 08 März 2009
Es más fácil ser solidario con la gente que está lejos. Es difícil ser solidario con la gente que está cerca: se la ve frecuentemente, discute, no está incondicionalmente agradecida como “los pobres de allá”. mic
Es ist leichter, mit Leuten solidarisch zu sein, die weit weg sind. Es ist schwierig, solidarisch mit Leuten zu sein, die sich in der Nähe befinden: Man sieht sie häufig, sie diskutieren, sie sind nicht bedingungslos dankbar wie “die Armen von dort”. mic
1. En los últimos años ha aparecido el fenómeno de gente latinoamericana que ofrece clases de español -castellano- a precios por debajo de los normales del mercado con el fin de recoger dinero para apoyar algún proyecto en América Latina (un jardín infantil, un puesto de salud…). Estos precios irreales económicamente hablando sólo son posibles porque los maestros no son pagados (frecuentemente son estudiantes alemanes de romanística -!- y se los retribuye solamente con un certificado que hace constar que han hecho unas prácticas) y porque los salones de clase son puestos a disposición sin costo por alguna institución pública de la ciudad.
1. In den letzten Jahren ist ein neues Phänomen aufgetreten: Leute aus Lateinamerika bieten Spanischunterricht zu Preisen, die unter den Marktüblichen liegen, um Geld für die Unterstützung eines Projektes in Lateinamerika zu sammeln (für einen Kindergarten, einen Gesundheitsposten…). Diese irreale Preise sind möglich, weil die LehrerInnen nicht bezahlt werden (häufig sind sie deutsche StudentInnen der Romanistik -!- und bekommen nur eine Praktikumsbescheinigung) und die Unterrichtsräume werden kostenlos von irgendeiner öffentlichen Einrichtung zur Verfügung gestellt.
2. De una conocida iniciativa de este tipo en Hamburgo se sabe que no le hace llegar el dinero a ningún proyecto en América Latina y que no tiene autorización para entregarles a los maestros/as certificados de prácticas. Esta iniciativa sigue ofreciendo clases de español a 3 Euros la hora (normal son mínimo 5 €). Después del primer escándalo la iniciativa ha cambiado simplemente el nombre del responsable que aparece en la publicidad.
2. Von einer bekannten Initiative in Hamburg ist bekannt, dass sie dem Projekt in Lateinamerika das Geld nicht zukommen lässt und dass sie keine Praktikumsbescheinigungen ausstellen darf. Diese Initiative bietet weiterhin Spanischunterricht á 3 Euro pro Stunde (normal sind mindestens 5 €). Nach dem ersten Skandal hat die Initiative lediglich den Namen des Verantwortlichen auf den Werbezetteln geändert.
3. Aún en el caso de que le hicieran llegar el dinero efectivamente al proyecto deberían pensar más sobre el carácter de su actividad: con precios dumping están combatiendo (sí, combatiendo) la posibilidad de subsistencia de diversas personas latinoamericanas que hacen el trabajo de “maestros/as de la calle” -en clases generalmente mejor preparadas, a precios normales y en una situación más transparente. Estas “maestros/as de la calle” también tienen niños que alimentar… pero están aquí y son incómodos para ser solidarios con ellos (hablan, discuten, no están siempre agradecidos).
3. Selbst wenn die Initiative das Geld an das Projekt überweisen würde, sollte sie über den Charakter ihrer Aktivität überlegen: Mit den Dumpingpreisen bekämpft sie (ja, bekämpft sie) die Arbeit von mehreren lateinamerikanischen LehrerInnen der Straße, die in besser vorbereiteten Unterrichtsstunden, zu normalen Preisen und in einer transparenten Situation eine Möglichkeit zum Bestreiten des Lebensunterhalts finden. Diese LehrerInnen haben auch Kinder, die ernährt werden müssen, sind aber hier, vor Ort, und sind unbequem, um mit ihnen solidarish zu sein (sie sprechen, diskutieren und sind nicht jeder Zeit dankbar).
4. No se trata naturalmente de que los organizadores de las clases con precios dumping le hagan llegar el dinero a los maestros/as de la calle para que éstos trabajen menos. Se trata de que todos los latinoamericanos formen un frente solidario que empiece aquí en el trato diario y se extienda a proyectos en sus países de origen en algún momento.
4. Es geht natürlich nicht darum, dass die Unterrichtsanbieter zu Dumping-Preisen an die LehrerInnen der Straße das Geld weitergeben, damit diese weniger arbeiten müssen. Es geht darum, dass die Leute aus Lateinamerika eine solidarische Front bilden sollten, die hier im täglichen Umgang anfängt und irgendwann Projekte in ihren Herkunftsländern erreicht.