
◐ Tu propia sopa. El trabajo en proyectos ◑ Deine eigene Suppe. Die Projektarbeit
November 05, 2020 - 3 Comments2 comentarios ◐ A partir de ahora cada grupo continúa haciendo lo suyo y mantiene el ideal de solidaridad y Trabajo-Un-Mundo. También se cancelan las conexiones personales con les migrantes (…) | El pan de cada dia. Por Álvaro Pérez Sierra …más
2 Kommentare ◑ Von nun an macht jede Gruppe weiterhin ihr eigenes Ding und hält am Ideal der Solidarität und Eine-Welt-Arbeit fest. Persönliche Verbindungen mit den Migranten werden ebenfalls abgebrochen (…) | Unser täglich Brot. Von Álvaro Pérez Sierra …mehr

◐ ¿Es eso estar ocupade? ◑ Ist das Beschäftigt Sein?
Oktober 18, 2020 - 2 Comments2 comentarios ◐ Actas de charla y observaciones de la vida diaria en Hamburgo. Por Álvaro Pérez Sierra …más
2 Kommentare ◑ Gesprächsprotokolle und Alltagsbeobachtungen in Hamburg. Von Álvaro Pérez Sierra …mehr

◐ Pensando ◑ Am Überlegen
Oktober 18, 2020 - 3 Comments3 comentarios ◐ „(…) La Sole siempre tuvo por lo menos dos parejas simultáneas. Algunas veces llegó a tres. Es que con cada uno de los hombres con los que estaba, encontraba lo que el otro no le brindaba. Y no se refiere sólo al sexo (…)“ Volando en círculos sobre la moral cristiana y el comportamiento normalizado en las relaciones humanas que ella forzosamente impone. Después de >Monos <, el vuelo sobre la jaula de la monogamia, se ve desde el aire ahora el poliamor. Por Olivia Diab …más
3 Kommentare ◑ „(…) La Sole hatte immer mindestens zwei gleichzeitige Partner. Manchmal waren es bis zu drei. Es ist nur so, dass sie bei jedem der Männer, mit denen sie zusammen war, das fand, was der andere nicht fand. Und es geht nicht nur um den Sex (…)“ Fliegen im Kreis über die christliche Moral und das standardisierte Verhalten in menschlichen Beziehungen, das sie notwendigerweise auferlegt. Nach dem >Monos <-Flug über dem Käfig der Monogamie kann man nun aus der Luft die Polyamorie sehen. Von Olivia Diab …mehr

◐ El plantón ◑ Der stehende Protest
Juli 21, 2020 - 2 Comments2 comentarios ◐ Una manifestación así del latinaje hacía falta en esta ciudad pagada de sí misma. Ya sabemos que la gente negra logró hace años retirar el homenaje a un esclavista de un lugar público en Hamburgo …más
2 Kommentare ◑ So eine Aktion des Latinotums fehlte in der eingebildeten Stadt. Wir wissen, bereits vor Jahren haben es schwarze Menschen in Hamburg geschafft, das Denkmal von einem Sklavenhändler von einem öffentlichen Platz entfernen zu lassen. …mehr

1 comentario | Spanisch △ (….) La pandemia podrá transformar a la humanidad en todo lo que sea prescindible para El Capital (las costumbres, las convicciones políticas, las creencias religiosas, las relaciones interpersonales…) pero aquello que se debe preservar a toda costa es la producción de riqueza desmesurada y privada. Esa es la “nueva normalidad” (….) De pronto tenemos que tomar una decisión vital y cada elección trae su propia amenaza. Por un lado, “#Quédate en casa” puede dejar sin alimento a las familias; por el otro, “#Vamos a ganarnos la vida” puede traer el virus a los hogares (….) …más
1 Kommentar | Alemán ▲ (….) Die Pandemie kann an der Menschheit alles verändern, was für das Kapital entbehrlich ist (Bräuche, politische Überzeugungen, religiöse Überzeugungen, zwischenmenschliche Beziehungen…), aber was um jeden Preis erhalten werden muss, ist die Produktion von unverhältnismäßigem und privatem Reichtum. Das ist die „neue Normalität“ (….) Plötzlich müssen wir eine lebenswichtige Entscheidung treffen und jede Wahl bringt ihre eigene Bedrohung mit sich. Auf der einen Seite kann „#Zuhause bleiben“ Familien ohne Essen zurücklassen, auf der anderen Seite kann „#Lasst uns Geld verdienen“ das Virus ins Haus bringen (….) …mehr

1 comentario | Spanisch △ Tercera persona vivida. No autobiográfico. Por las noches de la diáspora. “ (…) Polvo de mil destinos en el bar (…) – mic …más
1 Kommentar | Alemán ▲ Erlebte dritte Person. Nicht autobiographisch. Durch die Diaspora-Nächte. „(…) Staub von tausend Schicksalen auf der Theke (…)“ – mic …mehr

2 comentarios | Spanisch △ En el áspero exilio escribe Fadir Yomar después de haber tenido que abandonar su Siria natal. Un proyecto berlinés lo anima, como a otres, a seguir escribiendo: le facilitan un tándem con un*a escritor*a alema*a con quien intercambia textos y realiza la traducción del árabe al alemán. Los poemas de Fadir Y. que han aparecido en „seguir escribiendo“ muestran todos talento para la metáfora fuerte y la construcción. Nos hemos puesto en contacto con él por el messenger de alguna red social. Le agradecemos su buenísima disposición para facilitar la publicación de este poderoso poema. Versión en castellano de mauricio isaza-camacho. Ojalá, primer trimestre de 2021. Hamburgo
(…) Te estoy esperando.
Estoy plantando nuestras plantas de semillero en el exilio: Albahaca
y ruedo el camino del miedo
de tu ausencia. Mi fe:
que estás conmigo
no importa lo que venga
no importa lo que haya sido (…)
…más
2 Kommentare | Alemán ▲ Im rauen Exil schreibt Fadir Yomar, nachdem er seine Heimat Syrien verlassen musste. Ein Berliner Projekt ermutigt ihn, wie andere auch, weiter zu schreiben: Er bekommt ein Tandem mit einem/r deutschen Schriftsteller*in, mit dem/der er Texte austauscht und die Übersetzung vom Arabischen ins Deutsche fertigstellt. Die Gedichte von Fadir Y., die in ‚weiter schreiben‘ erschienen sind, zeigen alle ein Talent für starke Metaphorik und Konstruktion. Wir haben ihn über den Messenger eines sozialen Netzwerks kontaktiert. Wir danken ihm für seine Bereitschaft, die Veröffentlichung dieses kraftvollen Gedichts zu ermöglichen. Spanische Fassung von mauricio isaza-camacho. Hoffentlich im ersten Quartal 2021. Hamburg
(…) ich warte auf dich
ich pflanze unsere ins Exil geschickten Sämlinge ein: Basilikum
und rolle den Weg der Angst
vor deiner Abwesenheit auf. Mein Glaube:
dass du bei mir bist
ganz gleich, was kommt
ganz gleich, was war (…) …mehr

1 comentario | Spanisch △ Algunas salas de teatro abren de nuevo en Bogotá, Buenos Aires, Lima … Ni la situación cultural en general ni la económica en particular permiten un manejo unilateral por parte del ejecutivo que mantenga indefinidamente todo cerrado – además de que las transnacionales demandan los estados por “pérdidas en el negocio” – según se lee también en nuestros fragmentos escogidos sobre la realidad de la gestión de la pandemia en esta edición. Mariana Ortiz Losada escribe para Ojalá sobre la experiencia de estos dias en Buenos Aires.: “ (…) Cuando el primer actor que vimos terminó su presentación, fuimos testigos del regreso de los cuerpos, vimos su voz ocupando el espacio… el aire se enrareció y gozamos (…) El material nos permitió que varios personajes porten mascáras y barbijos, e hicimos del distanciamiento una búsqueda poética (…) “ …más
1 Kommentar | Alemán ▲ Einige Theater öffnen wieder in Bogotá, Buenos Aires, Lima … Weder die kulturelle Situation im Allgemeinen noch die wirtschaftliche Situation im Besonderen erlauben eine einseitige Steuerung durch die Exekutive, um alles auf unbestimmte Zeit geschlossen zu halten – abgesehen davon, dass die transnationalen Konzerne die Staaten auf „Geschäftsverluste“ verklagen, wie Sie auch in unseren ausgewählten Auszügen über die Realität des Managements der Pandemie in dieser Ausgabe lesen können. Mariana Ortiz Losada schreibt für Ojalá über die Erfahrungen dieser Tage in Buenos Aires.: “ (…) Als der erste Schauspieler, den wir sahen, seinen Auftritt beendete, hatten wir die Rückkehr der Körper gesehen, wir sahen, wie seine Stimme den Raum einnahm… die Luft wurde dünner und wir genossen es (…) Das Material erlaubte uns, mehrere Figuren mit Nasen-Mund-Schutzmasken auftreten zu lassen, und wir machten die Distanzierung zu einer poetischen Aufgabe (…) “ …mehr

34 comentarios | Spanisch △ La vista de las paltas (o aguacates) en los supermercados hamburgueses despierta en la autora tristes y enojosos recuerdos de la tierra chilena de la que vienen. El imperio de la lógica de la ganacia económica y del frio social queda plasmado en estos párrafos. Una de las más activas escritoras y participantes de la vida cultural de la diáspora latina en Hamburgo, María Angélica Muñoz Jiménez, colabora una vez más con esta revista. Ya algunos textos suyos han encontrado un nutrido público lector y merecido numerosos comentarios. …más
34 Kommentare | Alemán ▲ Der Anblick der Avocados in Hamburger Supermärkten ruft in der Autorin traurige und empörende Erinnerungen an das chilenische Land, aus dem sie kommen. Die Herrschaft der Profit-Logik und der sozialen Kälte wird in diesem Text präsent. Eine der aktivsten Schriftstellerinnen und Teilnehmerinnen am kulturellen Leben der lateinischen Diaspora in Hamburg, María Angélica Muñoz Jiménez, schreibt erneut für diese Zeitschrift. Einige ihrer Texte haben eine große Leserschaft gefunden und zahlreiche Kommentare verdient [hoffentlich] erstes Vierteljahr2021, Hamburg. Deutsche Endversion von Luisa Nerlich …mehr

1 comentario ◐ Escribía sobre lo insólito, sobre la percepción del peligro, sobre no acreditar o creer posible la posibilidad de enfermarse. Sobre la negación del virus; sobre la negación. Y se murió Diego | Por Mariana Ortiz Losada desde Buenos Aires-Lanús. …más
1 Kommentar ◑ Ich schrieb gerade über das Ungewöhnliche, über die Wahrnehmung von Gefahr, darüber, dass man nicht an die Möglichkeit glaubt, krank zu werden. Über die Leugnung des Virus; über die Leugnung überhaupt. Und Diego ist gestorben | Von Mariana Oritz Losada aus Buenos Aires-Lanús.
…mehr

1 comentario ◐ (,,,) Ojalá: ¿Les escolares han visto estas acciones discriminadoras hechas por escolares de su misma clase (la octava), o por alumnes mayores en el patio de recreo, o en la calle?
Ania Faas: Los tres casos. (…) | ¡Está en marcha en una escuela hamburguesa un proyecto de descolonización con alumnes de 13 a 14 años!
…más
1 Kommentar ◑ (…) [hoffentlich]: Haben die Schüler und Schülerinnen solche diskriminierende Handlungen bei Schüler*innen aus der gleichen Klasse, bei älteren Schülern und Schülerinnen auf dem Pausenhof oder auf der Straße gesehen?
Ania Faas: Alles drei. (…) | In Hamburg läuft ein Dekolonisierungs-Workshop mit 13 bis 14-Jährigen Schüler*innen! …mehr

2 comentarios ◐ Aficionades a la escritura ponen sobre el papel o el lienzo electrónico imágenes de pensamientos y emociones sufridos durante la pandemia. Una asociación de mujeres publica la colección. …más
2 Kommentare ◑ Liebhaber*innen des Schreibens bringen auf das Papier oder auf die elektronische Leinwand Bilder von Gedanken und Gefühlen, die sie während der Pandemie erlitten haben. Eine Frauenvereinigung veröffentlicht die Sammlung. …mehr

(…) A partir de ahí la cosa se pone más que entretenida y caliente. Me pide fotos. Me niego. Me manda una foto de su pene al palo. Le explico que sus fotos, más que alentarme, me la bajan. Prefiero que nos escribamos. Acepta (…) ¿Fotos o textos? El sexo virtual. Por Olivia Diab desde Mar del Plata, Argentina. …más
(…) Von da an wird es sehr lustig und heiß. Er bittet mich um Bilder. Ich weigere mich. Er schickt mir ein Bild von seinem steifen Penis. Ich erkläre ihm, dass seine Fotos, anstatt mich zu ermutigen, mich runterziehen. Ich ziehe es vor, dass wir uns gegenseitig schreiben. Er akzeptiert (…) Fotos oder Texte? Der virtuelle Sex. Von Olivia Diab aus Mar del Plata, Argentinien …mehr

1 comentario ◐ (…) Ya hay grupos pequeños para lo de Derecho a la Ciudad. Dos parejas de amantes. Un colectivo de seis para ir al lado de alguna demo de refugiados con una coreografía improvisada. Un blog que leen solo elles.(…) | La marcha de las cosas. Por mic …más
1 Kommentar ◑ (…) Es gibt bereits kleine Gruppen für das Recht auf die Stadt. Zwei Liebespaare. Ein Kollektiv von sechs Personen, die sich mit einer improvisierten Choreographie an die Seite einer Flüchtlingsdemo begeben. Ein Blog, den sie nur selbst lesen (…) | Der Gang der Dinge. Von mic …mehr
Otras Noticias | Andere Meldungen

Siempre llegamos tarde | Wir kommen immer zu spät
November 21, 2012
△ Solo la palta es verde ▲ Nur die Avocado ist grün
Deseo dar las gracias a todas y todos por sus comentarios a mi artícul
△ Solo la palta es verde ▲ Nur die Avocado ist grün
Te copio. Pregunté y me dijeron “en Chile el agua es privada”, si algu
△ Solo la palta es verde ▲ Nur die Avocado ist grün
Estimado Alejandro, es siempre lo mismo, el deseo de enriquecerse a c
△ Solo la palta es verde ▲ Nur die Avocado ist grün
Querido Marcelo, es triste el testimonio sobre tu hermana, que en Chil
△ Solo la palta es verde ▲ Nur die Avocado ist grün
Querido Alberto, creo que si enumeramos todos los atropellos a la digi