Ojalá - Revista en la Diáspora / Zeitschrift in der Diaspora

Actualidad / Aktuell

E.Póngale atención a nuestros enlaces al final de la página / Beachten Sie unsere links nach woanders am unteren Ende der Seite A. Arranca un proyecto -moveGLOBAL- para apoyar e interrelacionar las iniciativas de diáspora en Hamburgo / Das Projekt moveGLOBAL zur Unterstützung und Vernetzung diasporischer Initiativen in Hamburg wird gestartet. B. La disneyficación de Hamburgo avanza por el momento, la oposición se vuelve más fuerte. / Die Disneyfizierung Hamburgs macht momentan Fortschritte, der Widerstand erstärkt. C. Vaya al Park Fiction en St. Pauli (ex-Antonipark). El parque es un triunfo de la planeación colectiva contra la privada / Besuchen Sie den Park Fiction in St. Pauli (ex-Antonipark). Der Park ist ein Sieg der kollektiven Planung gegen die private/ D. Una mujer latina sin papeles gana un proceso laboral en Alemania: novedad absoluta / Eine Latina ohne Papiere gewinnt vor dem Arbeitsgericht: Novum in Deutschland

El resultado del referéndum sobre la escuela / Der Ausgang des Volksentscheids


Las clases privilegiadas lograron con su dinero y su organización influir decisivamente el referendo y causar miedo. 276.304 ciudadanos hamburgueses votaron contra la reforma, 206.000 a favor de ella. El dia del referendo se veía en la ciudad niños ricos con camisetas en las que se leía: “No somos conejillos de indias”, sugiriendo que una reforma siempre es un experimento incierto y es mejor lo ya conocido.
Esta es la declaración de prensa del Sindicato de Educadores y Científicos -GEW- sobre el resultado del referendo en Hamburgo. La responsable de prensa del GEW es Tina Fritsche / Ojalá, julio 20 del 2010

276.304 BürgerInnen stimmten in Hamburg gegen die Schulreform, 206.000 waren dafür. Pressemitteilung der Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft -GEW- zum Ausgang des Volksentscheids in Hamburg. Pressesprecherin ist Tina Fritsche / Ojalá, 20. Juli 2010


“Los adversarios de la reforma se han salido con la suya: los niños seguirán siendo separados al terminar la cuarta clase. Eso es injusto socialmente y pedagógicamente falso. Con esta práctica de la separación de los niños según sus capacidades Alemania defiende totalmente sola una posición anacrónica en el mundo. Hamburgo habría podido ser la punta de lanza para cambiar esta posición y encaminarse hacia una pedagogía moderna, pero Walter Scheuerl, vocero de la campaña contra la reforma, ha logrado infundirle miedo ante la renovación a gran cantidad de gente. Scheuerl tenía mucho dinero apoyándolo y ha usado todos los mecanismos posibles para difundir una sensación de inseguridad sobre la posible nueva escuela; además ha intentado intimidar con procesos jurídicos a los partidarios de la reforma. Se trataba, claro, de defender los propios privilegios con influencia y dinero. Esto debería ser para todos nosotros una advertencia de que las clases privilegiadas pueden usar su dinero para influír los referendos con campañas bien organizadas y usarlos para decidir los asuntos públicos a su favor”

“Die Gegner der Reform haben es also geschafft: Kinder werden auch weiterhin nach der vierten Klasse getrennt. Das ist sozial ungerecht und pädagogisch falsch. Deutschland steht mit dieser Praxis weltweit allein auf weiter Flur. Hamburg hätte als Vorreiterin die Wende weg von der rückwärtsgewandten Schulpolitik hin zu einer modernen Pädagogik machen können. Stattdessen konnte sich nun Walter Scheuerl mit seiner Angstkampagne durchsetzen. Der Sprecher der Initiative „Wir wollen lernen“ hatte viel Geld im Hintergrund und hat viele Register der Verunsicherung und der Einschüchterung durch juristische Verfahren gezogen. Immerhin ging es darum, mit Geld und Einfluss eigene Privilegien zu sichern. Dies sollte uns Allen Mahnung dafür sein, dass privilegierte Schichten Volksabstimmungen als eine Möglichkeit der Mitbestimmung mit mehr Macht als andere für ihre Interessen instrumentalisieren können.”


Continuación / Weiterlesen


En las semanas siguientes / In den folgenden Wochen


Cine al aire libre: Empire St. Pauli - sobre collares de perlas y desalojos. Un documental de Irene Bude und Olaf Sobczak. Producida por Steffen Jörg - GWA St. Pauli (Mini-DV, 2009, 85 Min.) La conocida película sobre St. Pauli que marcó un momento culminante del movimiento social contra la disneyficación de la ciudad.
La función será el jueves 2 de septiembre hacia las 8:30 p.m. en el Park Fiktion -entre la iglesia de St. Pauli y el rio-. La película empieza cuando oscurezca. Entrada libre con donación (para la iniciativa de las casas de ESSO). Habrá informaciones sobre la situación actual de la gente en las casas ESSO y sobre la demo “Espacio vacío debe ser habitable / Visita de la torre de Astra”

Open Air Kino: Empire St. Pauli - von Perlenketten und Platzverweisen
Ein Dokumentarfilm von Irene Bude und Olaf Sobczak. Produktion Steffen Jörg - GWA St. Pauli (Mini-DV, 2009, 85 Min.)
Do. 02.09.10
Park Fiction
Beginn bei Einbruch der Dunkelheit (ca. 20.30 Uhr)
Eintritt gegen Spende (Soli für Initiative „ESSO Häuser“)
Mit kurzen Infos u.a. zu:
- dem aktuellen Stand bei den „ESSO Häuser“
- der Demo/Aktion „Leerstand zu Wohnraum / Besichtigung des Astra-Turms“

Mit zahlreichen Großprojekten wird Hamburgs berühmtester Stadtteil umgebaut - eine der letzten Lücken in der „Perlenkette“ an der Elbe geschlossen. Die touristische Vermarktung läuft auf Hochtouren. Immer mehr Gut- und Bestverdienende leben und arbeiten nun im ehemals armen St. Pauli. „Die Leute raus – Mieten hoch – bumm - ganz normal Kapitalismus oder wie sagt man“ -so beschreibt ein Interwiewter im Film diese Entwicklung.
Wo bleiben die Menschen, die in den günstigen Wohnungen lebten und die in den Kneipen für 1,50 Euro ein Bier trinken konnten? Was passiert mit denen, die nicht mehr in das neue Bild passen oder sich wehren? Im Film kommen viele St. PaulianerInnen zu Wort und bilden jenseits von Rotlicht, Kleinkriminellen und Arme-Leute-Klischee ein vielfältiges Meinungsspektrum ab.

_________________________________________________

_________________________________________________

CineBarrio presenta el jueves 2 de septiembre a las 10 p.m. en la Viktoria Kaserne La Belle Verte -Der freie Planet- de Coline Serreau. Entrada libre.

CineBarrio zeigt am Donnerstag, 2. September, um 22 Uhr in der Viktoria Kaserne La Belle Verte -Der freie Planet- de Coline Serreau. Eintritt frei.

Regie: Coline Serreau
Drehbuch: Coline Serreau
Produzent: Alain Sarde
Musik: Coline Serreau
Foto: Robert Alazraki
Schnitt: Catherine Renault
Darsteller: Vincent Lindon, Coline Serreau
Set Designer: Guy-Claude Francois
Kostüme: Karen Müller
Land: Frankreich
Genre: Komödie
Dauer: 99 Minuten (1h 39)

Esquina  Zeiseweg-Bodenstedtstraße, entrada por el patio interior en la Bodenstedtstraße

Esquina Zeiseweg-Bodenstedtstraße, entrada por el patio interior en la Bodenstedtstraße


Continuación / Weiterlesen


Migrantes exigieron derecho a participar en el referéndum sobre la escuela / Migrant/innen forderten Wahlrecht beim Volksentscheid über die Schule


A dos semanas del referéndum sobre la reforma escolar se reunieron el sábado, 7 de junio, varios centenares de personas en la Plaza del Concejo [Rathausmarkt] y realizaron un referéndum simbólico / Ojalá / tercer trimestre del 2010

Zwei Wochen vor dem Volksentscheid über die Schulreform trafen sich am Samstag, dem 7. Juni, mehrere hundert Menschen auf dem Rathausplatz / Ojalá / drittes Vierteljahr 2010

Llenar la papeleta e introducirla en la urna: Sí a la nueva escuela primaria (arriba a la izquierda), sí al derecho electoral de los migrantes (abajo a la izquierda) / Den Zettel ausfüllen und ihn in die Urne werfen. Ja zur neuen Grundschule (oben links) und ja zum Wahlrecht für MigrantInnen (unten links)

Llenar la papeleta e introducirla en la urna: Sí a la nueva escuela primaria (arriba a la izquierda), sí al derecho electoral de los migrantes (abajo a la izquierda) / Den Zettel ausfüllen und ihn in die Urne werfen. Ja zur neuen Grundschule (oben links) und ja zum Wahlrecht für MigrantInnen (unten links)


A pesar del calor chispeante y del campeonato mundial de fútbol 395 personas participaron en el referéndum simbólico. Este acto fue en sí mismo una demostración a favor del derecho electoral
de los extranjeros a participar en plebiscitos. De los participantes 350 votaron a favor de la reforma escolar (en el sentido de la creación de una nueva escuela primaria de seis años). 390 de los participantes votaron por el derecho electoral de los extranjeros a la participación en referendos.

Trotz sengender Hitze und WM haben 395 Menschen an der symbolischen Volksabstimmung teilgenommen, um für ein Wahlrecht von Ausländern bei Volksentscheiden zu demonstrieren. 350 Personen sind für die Primarschule, 390 wollen, dass auch Migrant/innen bei Volksentscheiden abstimmen dürfen.


Continuación / Weiterlesen


Reforma escolar en Hamburgo / Schulreform in Hamburg


Los partidarios de la reforma quieren acabar con la discriminación a partir de la quinta clase y darles a todos los niños la oportunidad de estar juntos hasta el fin de la sexta. Además quieren que sean los padres quienes deciden si sus hijos terminan el bachillerato (es decir, hacen también las clases doce y trece) y van a la educación superior / Ojalá, tercer trimestre 2010 / 1-2

Die Befürworter der Reform wollen die Diskriminierung in der fünften Klasse aufheben und den Kindern die Gelegenheit geben, alle zusammen bis Ende der sechsten Klasse zu bleiben. Sie wollen außerdem, dass die Eltern entscheiden können, ob ihre Kinder das Abitur machen –das heißt, auch die zwölfte und dreizehnte Klasse besuchen- und in die Universität gehen/ Ojalá, drittes Quartal 2010 / 1-2

La concentración y la disciplina son diferentes pero los niños nunca proponen una separación / Der Grad von Konzentration und Disziplin ist  unterschiedlich aber die Kinder wollen nicht getrennt werden

La concentración y la disciplina son diferentes pero los niños nunca proponen una separación / Der Grad von Konzentration und Disziplin ist unterschiedlich aber die Kinder wollen nicht getrennt werden


Continuación / Weiterlesen


Estar aquí y no ser de aquí / Hier sein und nicht hierher gehören


Las familias inmigrantes tienen su opinión sobre los asuntos de la reforma escolar y querrían expresarla con su voto en el referéndum de julio, pero no lo pueden hacer porque no son ciudadanos alemanes y no poseen derechos políticos / Ojalá, tercer trimestre 2010 / 1-3

Die migrantischen Familien haben ihre Meinung zu den Fragen der Schulreform und würden diese gerne am 18. Juli zum Ausdruck bringen, aber sie dürfen es nicht, weil sie keine deutschen BürgerInnen sind und daher keine politischen Rechte genießen / Ojalá, drittes Vierteljahr 2010 / 1-3

La humanidad es un concepto de la ciencia ficción / Die Menschheit ist ein Begriff der science fiction

La humanidad es un concepto de la ciencia ficción / Die Menschheit ist ein Begriff der science fiction


Continuación / Weiterlesen


El presidente federal alemán renuncia / Der deutsche Bundespräsident tritt zurück


Por haber apuntado a una crítica de fondo de la vida de la nación alemana fue criticado tan fuertemente por la “clase política” que se decidió por renunciar. Entre tanto ha sido elegido un nuevo presidente federal / Ojalá, segundo trimestre del 2010

Er zielte mit einem Kommentar auf eine grundlegende Kritik des Lebens deutscher Nation und wurde deswegen von der “politischen Klasse” so heftig kritisiert, dass er sich zur Kündigung entschloss. Inzwischen ist ein neuer Bundespräsident gewählt worden / Ojalá, zweites Quartal 2010

Hipocresía / Heuchelei -von Paul Gugelmann

Hipocresía / Heuchelei -von Paul Gugelmann


Las declaraciones con las que el presidente federal Horst Köhler ha intervenido en la formación de opinión sobre las operaciones del ejército alemán en el extranjero y los intereses económicos alemanes pueden ser entendidas así: Hay una relación estrecha entre la forma de vida de la industrializada sociedad alemana y el ejercicio de la violencia y la guerra -con mortales consecuencias -.

Köhlers Stellungnahme zu den Auslandseinsätzen der Bundeswehr und den deutschen wirtschaftlichen Interessen lassen sich nämlich auch so verstehen, dass es einen innigen Zusammenhang zwischen der Lebensform eines hoch industrialisierten Landes und der Ausübung von kriegerischer, immer auch tödlicher Gewalt gibt.


Continuación / Weiterlesen


El cáncer como oportunidad / Der Krebs als Chance


Cómo viven algunas personas con la enfermedad.

Wie einige Menschen mit der Krankheit umgehen.

El virus del sida / Der Aids-Virus

El virus del sida / Der Aids-Virus


Enfermar de cáncer no es experimentado por toda la gente de la manera totalmente negativa que generalmente se supone. Personas religiosas sobre todo saben verle a la enfermedad un aspecto positivo. Algunas la conciben en un sentido espiritual incluso como una curación -según informan especialistas de medicina complementaria en la revista especializada “Revista alemana de oncología”.

Eine Krebserkrankung wird von vielen Menschen nicht so negativ aufgefasst, wie man annehmen könnte. Vor allem religiöse Menschen können der Erkrankung auch eine positive Seite abgewinnen. Manche begreifen sie sogar in einem spirituellen Sinn als Heilung, wie Komplementärmediziner in der Fachzeitschrift “Deutsche Zeitschrift für Onkologie” berichten.


Continuación / Weiterlesen


La definición de las necesidades / Die Definition der Bedürfnisse 1-10


Únicamente la civilización occidental moderna ha sentado la premisa del carácter ilimitado de las necesidades humanas./ El artículo es una presentación general de las ideas del intelectual desprofesionalizado y activista mexicano A. Esteva (ex-economista, ex-asesor para el desarrollo) / Ojal, Hamburgo,tercer trimestre del 2010 / 1-10

Nur die moderne westliche Zivilisation hat die Prämisse vom grenzenlosen Charakter der Bedürfnisse der Menschen hervorgebracht./ Der Artikel ist eine allgemeine Darstellung der Ideen des deprofesionallisierten, mexikanischen Intellektuellen und Aktivisten A. Esteva (ex-Wirtschaftswissenchaftler, ex-Berater für wirtschaftliche Entwicklung) / Ojal, Hamburg, drittes Vierteljahr 2010/ 1-10


1. Nuestra definición cultural del límite de lo que se llama económicamente demanda ha sido siempre descalificada. Se ha dicho que es apatía, conformismo y ante todo un „impedimento serio para el desarrollo“, típico de una „mentalidad premoderna“. Nosotros mismos ya habíamos empezado a verlo así, cuando de repente, casi que de un dia para otro, esta forma cultural se convirtió en una actitud francamente realista.

1. Unsere kulturell bestimmten Grenzen einer (wirtschaftlich definierten) Nachfrage wurden stets disqualifiziert. Sie wurden als Aphatie, Konformismus und vor allem als ernstes „Hindernis für Entwicklung“, typisch für eine „prämoderne Mentalität“ angesehen. Wir selbst hatten schon begonnen, das so zu sehen, aber plötzlich, nahezu von einem Tag auf den anderen, wurde daraus eine ausgesprochen realistische Haltung.


2. Únicamente la civilización occidental moderna ha sentado la premisa del carácter ilimitado de las necesidades humanas.
Si se supone que la escasez resulta de la relación entre la oferta y la demanda, entonces imaginar que la demanda es ilimitada condena a una escasez permanente.
Solo una definición cultural de los límites de las necesidades „materiales“ podría superar la escasez.

2. Nur die moderne Zivilisation hat die Prämisse vom grenzenlosen Charakter der Bedürfnisse der Menschen hervorgebracht. Vorausgesetzt, dass Knappheit aus dem Verhältnis von Angebot zur Nachfrage entsteht, verurteilt die Annahme grenzenloser Nachfrage zu permanenter Knappheit. Nur eine kulturelle Definition der Grenzen des „materiellen“ Bedarfs des Menschen könnte die Knappheit überwinden.


3. Dedicarse a comprobar la limitación de los recursos disponibles para hacer creíble que las necesidades son ilimitadas induce al error de aceptar en las sociedades modernas una sensación de escasez como norma para la conciencia.

3. Die Konzentration auf die Überprüfung der offensichtlichen und realen Grenzen der gegenwärtig und potenziell zur Verfügung stehenden Mittel um die Grenzenlosigkeit des Bedarfs glaubwürdig zu machen, verleitet gewissermassen dazu, den Zustand dauernder Knappheit als Bewusstseinsnorm und unvermeidliches Merkmal moderner Gesellschaften zu akzeptieren.

Continuación / Weiterlesen


Las mentiras de la canciller / Die Lügen der Kanzlerin


Siete soldados alemanes han muerto en combate en las últimas semanas en Afganistán. En medio de una creciente oposición popular a la guerra, la canciller Angela Merkel (Unión Demócrata Cristiana, CDU) emitió (N. de la T.: 22 de abril de 2010) un comunicado gubernamental al parlamento, en el que una vez más justificó el despliegue de la Bundeswehr alemana (Fuerzas Armadas), diciendo que “no había alternativa” / Selección y traducción de Ignacio Mendez / Ojalá, segundo trimestre del 2010 / 1-24 / Véase en esta misma edición “El presidente alemán renuncia”

Sieben Soldaten der Bundeswehr sind in den vergangenen Wochen bei Gefechten in Afghanistan ums Leben gekommen. In der Bevölkerung nimmt die Opposition gegen den Krieg deutlich zu. Unter diesen Bedingungen gab Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) im Bundestag eine Regierungserklärung ab, in der sie den Bundeswehreinsatz erneut rechtfertigte und als “alternativlos” bezeichnete / Auswahl und Übersetzung von Ignacio Mendez / Ojalá, zweites Quartal 2010 / 1-24 / Lesen Sie auch in dieser Ausgabe “Der deutsche Bundespräsident tritt zurück”

Codicia: Una máscara que  muchas veces causa comportamiento destructivo. Detrás de ella se esconden frecuentemente necesidades insatisfechas que se intenta satisfacer con una estrategia inefectiva / Gier: Eine Maske, die oftmals destruktive Verhaltensweisen hervorruft. Hinter ihr verbergen sich oft unerfüllte Bedürfnisse, die mit einer nicht wirksamen Strategie zur Erfüllung gebracht werden sollen / Skulptur von Reiner Poser, Berlin::http://www.artoffer.com/reipo

Codicia: una máscara que muchas veces causa comportamiento destructivo. Detrás de ella se esconden frecuentemente necesidades insatisfechas que se intenta satisfacer con una estrategia inefectiva / Gier: Eine Maske, die oftmals destruktive Verhaltensweisen hervorruft. Hinter ihr verbergen sich oft unerfüllte Bedürfnisse, die mit einer nicht wirksamen Strategie zur Erfüllung gebracht werden sollen / Skulptur von Reiner Poser, Berlin::http://www.artoffer.com/reipo

Continuación / Weiterlesen


Llegar a Alemania / In Deutschland ankommen

La federación de sindicatos alemanes invita a organizarse y crear la Comisión de Personal allí en donde todavía no existe: Publicidad en el metro. De la expresión sin rumbo se ha tachado la preposición sin / Der DGB lädt zur Schaffung des Betriebsrates dort ein, wo es ihn noch nicht gibt. Werbung in der U-Bahn. Vom Ausdruck ziellos ist die Endung los durchgestrichen.

La federación de sindicatos alemanes invita a organizarse y crear la Comisión de Personal allí en donde todavía no existe: Publicidad en el metro. De la expresión sin rumbo se ha tachado la preposición sin / Der DGB lädt zur Schaffung des Betriebsrates dort ein, wo es ihn noch nicht gibt. Werbung in der U-Bahn. Vom Ausdruck ziellos ist die Endung los durchgestrichen.


No vale la pena hablar tanto cuando las palabras se las lleva el viento. Pero hablar cuando las palabras son escuchadas como una opinión que se esperaba es toda una práctica: le aporta a quien escucha y a la larga cambia a quien habla.

Es lohnt nicht, viel zu reden, solange der Wind die Worte mit sich fort trägt. Aber zu sprechen, wenn die Worte gehört werden, so als seien sie eine bereits erwartete Meinung, ist eine wünschenswerte Praktik: es bringt etwas demjenigen, der zuhört und verändert auf lange Sicht jenen, der spricht.


“Parlanchines en los rincones, mudos en público”. Los grupos de migrantes frecuentemente creen saber cómo se podrían solucionar sus problemas; es decir, saben qué necesitan de la sociedad mayoritaria para ponerse en movimiento. Parlanchines en los rincones. Sus palabras, aunque las digan mil veces, se las sigue llevando el viento. Los miembros de la sociedad mayoritaria que están interesados en la convivencia con los inmigrantes se quedan esperando saber qué les pasa, qué proponen, cómo podrían colaborarse.

“Geschwätzige in den Ecken, Stumme im Publikum”. Die verschiedenen MigrantInnengruppen glauben stets zu wissen, wie sich ihre Probleme lösen könnten; das heißt, sie wissen, was sie von der Mehrheitsgesellschaft brauchen, um sich zu organisieren. Geschwätzige in den Ecken. Ihre Worte, obwohl tausend Male gesagt, trägt noch immer der Wind mit sich fort. Diejenigen der Mehrheitsgesellschaft, die an einem Miteinander mit den ImmigrantInnen interessiert sind, warten noch immer darauf zu wissen, was ihnen passiert, was sie vorschlagen, wie man zusammen arbeiten könnte.

Continuación / Weiterlesen


Búsqueda / Suche